石渠寶笈續編(養心殿),第二冊,頁1006&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁229&*故宮書畫圖錄,第十冊,頁3-4&*顧瑛(約活動於17世紀),號玉山道人,秀水(今浙江嘉興)人,能詩,善畫山水人物花鳥。明亡後從父命以詩畫隱居不仕。 本幅設色畫罌粟花叢,下襯磐石茸草。罌粟全株以沒骨技法畫成,不加墨線。花瓣、花萼處以毫芒細筆描摹,花心蕊點多若繁星,葉片筋脈用筆細膩勻稱。從畫家自題「春事將闌」,與畫中多朵花型結構即將散架凋頹、花蕊初現果實的跡象判斷,應是晚春罌粟盛開已極,欲將凋落結果的最後榮景。(20110102)&* Gu Ying (sobriquet Yushan daoren) was a native of Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang) gifted at poetry and excelling at painting landscapes, figures, and birds-and-flowers. After the fall of the Ming dynasty, he followed his father’s orders and did not seek office, living instead as a recluse practicing poetry and painting. This work in colors depicts stalks of poppies set off by rocks and grasses in front. All the stems of the poppies have been depicted using the “boneless” wash method without ink lines. The areas of the petals and calyxes were traced with a very fine brush, the centers of the blossoms dotted with what look like numerous stars, the veins of the leaves also being done in exquisite and proportionate brushwork. The artist’s own inscription mentioning “Spring matters of late,” the depiction of many loose and falling petals, and the first hint of flowers going to pod suggest that these are poppies in full bloom coming to an end in late spring, their final flourish before withering.(20110102)&*1.〈清 顧瑛 畫罌粟〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編,《滿庭芳 歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁186。 2.盧素芬,〈吳下阿瑛 — 畫裡畫外談顧瑛〉,《故宮文物月刊》,第336期(2011年3月),頁66-75。