Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 1769 涅槃宗要

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
新羅 元曉撰
主題與關鍵字:
大正藏:涅槃部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 1769 [cf. No. 375]涅槃宗要元曉師撰是經有其二門。一者略述大意。二者廣開分別。述大意者。原夫涅槃之為道也無道而無非道。無住而無非住。是知其道至近至遠。證斯道者彌寂彌暄。彌暄之故普震八聲通虛空而不息。彌寂之故遠離十相同真際而湛然。由至遠故隨教逝之綿歷千劫而不臻。由至近故忘言尋之不過一念而自會也。今是經者斯乃佛法之大海方等之祕藏。其為教也難可測量。由良廣蕩無崖甚深無底。以無底故無所不窮。以無崖故無所不該。統眾典之部分歸萬流之一味。開佛意之至公和百家之異諍。遂使擾擾四生僉歸無二之實性。夢夢長睡並到大覺之極果極果之大覺也。體實性而忘心實性之無二。混真忘而為一。既無二也。何得有一真忘混也。孰為其實。斯即理智都忘名義斯絕。是謂涅槃之玄旨也。但以諸佛證而不位。無所不應無所不說。是謂涅槃之至教也。玄旨已而不甞寂。至教說而未甞言。是謂理教之一味也。爾乃聽滿字者咸蒙毛孔之益。求半偈者不傾骨髓之摧造逆罪者信是經而能滅燋。善種者依茲教而還生之矣。所言大般涅槃經者。若也具存西域之音。應謂摩訶般涅槃那。此土譯之言大滅度。欲明如來所證道體周無外。用遍有情廣苞遠濟。莫是為先依莫先義。故名為大體大用無二無別。既無彼崖可到。何有此崖
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第38冊 No. 1769
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...