搜尋:man

符合的藏品

德格版:No. 2325 De-kho-na-?id ...

子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2325 De-kho-na-?id phyag-rgya chen-po yi-ge med-paḥi man-ṅag 中文經題:真.....more

2011/3222

德格版:No. 2337 Dpal khor-lo ...

blo-gros 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2337 Dpal ḥkhor-lo sdom-paḥi man-ṅag shal nas s?an-du.....more

2012/3222

德格版:No. 2331 Bka ...

:No. 2331 Bkaḥ yaṅ-dag-paḥi tshad-ma shes-bya-ba mkhaḥ-ḥgro-maḥi man-ṅag 中文經題:說正量荼枳.....more

2013/3222

德格版:No. 2376 Phyi na ...

Phyi naṅ byaṅ-chub-sems bciṅ-baḥi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:內外菩提心結優波提舍 梵文經題.....more

2014/3222

德格版:No. 2382 Ra-bshin grub-...

Raṅ-bshin grub-pa med-paḥi gshiḥi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:自性不成地優波提舍 梵文經題.....more

2015/3222

德格版:No. 2377 Rlu-gi de-?id ...

Rluṅ-gi de-?id bsgom-paḥi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:風真性修習優波提舍 梵文經題:Vāyutattvabhāvanopadeśa.....more

2016/3222

德格版:No. 2378 Rlu-gi de-?id ...

Rluṅ-gi de-?id bsgom-paḥi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:風真性修習優波提舍 梵文經題:Vāyutattvabhāvanā-nāma.....more

2017/3222

德格版:No. 2391 De-?id bde-ba ...

De-?id bde-ba bsgom-paḥi rjes-su-ḥbraṅ-baḥi rnal-ḥbyor bsgom-paḥi man-ṅag.....more

2018/3222

德格版:No. 2410 Lus-kyi rtsa-t...

Lus-kyi rtsa-thig m?am-pa-?id-kyi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:身體血精平等性優波提舍 梵文經題.....more

2019/3222

德格版:No. 2440 Phyag-rgya che...

-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2440 Phyag-rgya chen-poḥi man-ṅag rdo-rje gsaṅ-baḥi glu 中文經題.....more

2020/3222

德格版:No. 2445 Phyag-rgya-che...

(CBETA) 德格版:No. 2445 Phyag-rgya-chen-po rin-po-che brdaḥi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:大印契寶音優波提舍 梵.....more

2021/3222

德格版:No. 2449 Rdo-rje mgur b...

Rdo-rje mgur bsheṅs-ba ?ams-kyi man-ṅag thig-le gser-gyi phreṅ-ba shes-bya-ba 中文經題:金剛歌作法.....more

2022/3222

德格版:No. 2464 Lta-spyod rnam...

:Byams-paḥi dpal 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2464 Lta-spyod rnam-dag-gi man-ṅag ces-bya-ba 中文經題:見行清淨優波提舍 梵文.....more

2023/3222

德格版:No. 2468 Rnal-byor-pa r...

(CBETA) 德格版:No. 2468 Rnal-ḥbyor-pa raṅ-gi sems mdud-pa ḥgrol-baḥi man-ṅag 中文經題:瑜伽自心結解優波提舍 梵文.....more

2024/3222

德格版:No. 2466 chi-ba rnam-gr...

師:Byams-paḥi dpal 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2466 Ḥchiṅ-ba rnam-grol-gyi man-ṅag ces-bya-ba.....more

2025/3222