石渠寶笈初編(重華宮),下冊,頁814&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁99&*故宮書畫圖錄,第十一冊,頁27-28&* 高其佩(西元一六七二至一七三四年),東北遼陽人,隸籍漢軍鑲白旗,字韋之,號且園,工指畫,凡花木鳥獸無不精妙。 八駿之題材,自古廣為文人畫士所吟詠揮翰。本幅畫駿馬八匹,分散於平原綠樹間,兩匹競奔,兩匹滾地相戲,又一匹倚樹摩癢,又兩匹臥地,仰馬人則倚於樹間閒聊。畫法則以指代筆,畫來形體雖與用筆無異,惟線條則較一般用筆尖削,敷染略具光影效果,馬之圓渾體形,是刻意強化處。 &* Kao Ch’i-p’ei (style name Wei-chih, sobriquet Ch’ieh-yüan) was from Liao-yang, Liaoning. Although he was born a Han Chinese, he served in the ranks of the Manchurian White Banners. Kao excelled in painting with his fingertips and nails, and among his renditions of flowers, trees, birds and animals depicted in this manner, all are exceptional works. The subject of eight horses is one which scholars and artists have sung and written the praises of since ancient times. The eight creatures rendered in this scene are dispersed among the verdant trees of a plain. Two are involved in a friendly contest of speed, another two roll in pleasure in the grass, one is rubbing vigorously against a rough tree trunk for a good scratch, and two more are lying down, resting peacefully. The herdsmen, lounging idly beside a tree, are chatting leisurely. The painting implement employed by Kao was that of his fingers and nails, rather than the conventional brush. Although the resulting appearance is similar to that of a brush, the lines here are somewhat sharper. The application of color is bright and lustrous, and the robust forms of the horses are portrayed with strength and attentiveness. &*1.王耀庭,〈清 高其佩 八駿圖〉,收入馮明珠主編,《雍正—清世宗文物大展》(臺北:國立故宮博物院,2009年九月初版一刷),頁297。