副系列名:半壁書齋隨筆

案卷名:雜文

件名:也談翻譯

副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯
副系列名:半壁書齋隨筆案卷名:雜文件名:也談翻譯

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
典藏號:NTHU-LIB-001-030200041101
資料類型:
類型:資料類型:文稿;媒體類型:紙本
描述層次:件層級
著作者:
葉榮鐘 著
主題與關鍵字:
關鍵字:《純文學》
關鍵字:葉榮鐘
關鍵字:翻譯
關鍵字:金谷治
關鍵字:《孟子》
關鍵字:貝塚茂樹
關鍵字:《孔子》
關鍵字:文化復興運動
關鍵字:文化復興
關鍵字:近代化
關鍵字:翻譯
描述:
內容描述:範圍與摘要:本文自1970年06月28日起草,06月28日初成,刊於1970年07月03日之《純文學》雜誌。文中談及葉榮鐘當時讀到關於翻譯的幾本書,如日人金谷治所著之《孟子》、貝塚茂樹所著之《孔子》,可見日本學界「中國研究」的興盛現象。而反觀台灣,國人向來欠缺介紹古典的態度。若論翻譯外國書籍,相較於日本又是處於後進地位,甚至鬧成笑話。文中指出文化復興運動的推行,古典的考証註釋的現代語譯工作應提高。除了「文化復興」,「近代化」亦是當前亟待努力之目標,如辭典的「工具書」的應用。而要了解一個民族國家,須從各方面下功夫去研究,首先,翻譯工作就是相當重要的一環。
版本:手稿
來源:葉榮鐘家屬捐贈
保存狀況:良
日期:
1970/06
格式:
實體描述—數量:1 筆
範圍:
1970/06
管理權:
典藏單位:國立清華大學圖書館
使用限制:開放

授權聯絡窗口

國立清華大學圖書館
(03)574-2391
archive@my.nthu.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

副系列名:剪報
副系列名:剪報
副系列名:台灣近代民族運動史
副系列名:台灣近代民族運動史
副系列名:剪報
副系列名:剪報
副系列名:剪報
副系列名:剪報
副系列名:台灣近代民族運動史
副系列名:台灣近代民族運動史
副系列名:剪報
副系列名:剪報