石渠寶笈初編(養心殿),上冊,頁509-510&*故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁141-143&*故宮書畫圖錄,第二十三冊,頁298-301&*傳綮(1626-1705),即八大山人朱耷,明宗室,世居江西南昌。明亡後為僧,是清初著名畫家。 本幅選自〈寫生冊〉,水墨畫寫意牡丹黑花白葉,構圖上重下輕甚顯奇特。墨染花瓣內深外淺,層次變化豐富;線鉤葉片運筆如飛,速度迅捷,全畫正好是當時流行鉤花點葉法的相反。這種奇特的表現正反映了八大山人特立獨行個性。根據此冊末幅清世祖順治十六年己亥(1659)的年款,是三十四歲盛年之作。(20110102)&*Chuanqi is better known by the names Bada shanren and Zhu Da. A member of the Ming dynasty imperial family, he resided in Nanchang, Jiangxi. After the fall of the Ming in 1644, he became a monk and eventually was renowned as a painter of the early Qing dynasty. This leaf chosen from "Album of Sketching from Life" depicts peonies in monochrome ink using the "sketching ideas" manner, with the leaves in white and flowers in black. The top-heavy composition is also quite unusual. Washes of ink for the petals go from dark inside to light outside, creating a rich and layered effect. The quick applications of the brush for the outlines of the leaves seem to fly across the paper, giving the entire work an effect quite the opposite of "outlined flowers and dotted leaves" popular at the time. This unusual form of expression exactly reflects Bada shanren's independent and unique character. The last leaf in the album from which this leaf comes is dated to 1659, making it a relatively early work from the Chinese age of 34. (20110102)&*伝綮(1626?-1705?)、八大山人朱耷である。明皇族の後裔、江西南昌で暮らした。明滅亡後に出家して僧侶となった。清代初期の著名な画家。 本作は『写生冊』に収録されている。水墨写意による黒い花と白い葉の牡丹が描かれており、上部は重く下部は軽い、かなり珍しい構図となっている。墨染めの花弁の内側は色が濃く外側は薄く、変化に富んでいる。葉の輪郭線は飛ぶように素早い運筆が見られ、全体的に当時流行していた鉤花点葉法とは逆になっている。この特異な表現方法に、我が道を行く八大山人の個性が表れている。本冊末に清代世祖順治16年己亥(1659)の款識がある。伝綮34歳、壮年期の作品である。(20110102)&*1.〈清 傳綮 牡丹〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編,《滿庭芳 歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁200。