明陳洪綬蓮池應化圖 軸

明陳洪綬蓮池應化圖 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫000646N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
陳洪綬
主題與關鍵字:
奇石 佛 菩薩 觀音
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 174.1x72.1公分、全幅 74公分
關聯:
秘殿珠林續編(乾清宮),頁315&*故宮書畫錄(卷四),第二冊,頁476&*故宮書畫圖錄,第九冊,頁81-82&*1.葛婉章,〈明陳洪綬畫蓮池應化圖〉,收入葛婉章編,《妙法蓮華經圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1995年初版),頁119-120。 2.李玉珉,〈明陳洪綬蓮池應化圖〉,收入李玉珉主編,《觀音特展》(臺北:國立故宮博物院,2000年初版),頁205-206。 3.〈明陳洪綬蓮池應化圖〉,收入國立故宮博物院編,《晚明變形主義畫家作品展》(臺北:國立故宮博物院,1977年九月初版),頁482。 4.葛婉章,〈無緣大悲 觀達自在 — 院藏「普門品」觀音畫探究〉,《故宮文物月刊》,第112期(1992年7月),頁42-43。 5.張啟文,〈從時空背景看金農的佛教信仰與佛畫〉,《議藝份子》,第4期(2002年3月),頁27-45。 &*陳洪綬(一五九九-一六五二),浙江諸暨人。字章侯,號老蓮,老遲、雲門僧等。他擅長畫花鳥、草蟲和山水,人物畫更是精妙絕倫。高大的太湖石前站著三位出家人,他們濃眉高鼻,高頭大馬,看上去好像外國僧人。根據畫上作者的題款,祂們是阿彌陀佛、觀世音和大勢至菩薩。這三位人物的造形怪異,頭和身體不成比例。畫家用方硬的線條來鉤畫衣紋,看上去好像鋼絲一樣,挺勁有力。 &*The Amitâbha Triad Ch’en Hung-shou (1599-1652) Ming Dynasty Ch’en Hung-shou, a native of Chekiang, was known for the distorted style of his bird-and-flower, insect-and-grass, and landscape painting. His figure paintings were also unparalleled. Three Buddhist monks proceed in front of a tall perforated garden rock. Their heavy facial hair and features suggest that they are foreigners. According to the artist’s inscription, they represent the Amitâbha Buddha accompanied by the bodhisattvas Kuan-yin and Mahâsthâmaprâpta. The unusual appearance of the figures is accented by the size and disproportion of the heads to the bodies. To outline the drapery, ch’en Hung-shou used his distinctive angular strokes that look as tough and powerful as steel wire. &* 陳洪綬(西元一五九九-一六五二年),浙江諸暨人,號老蓮。晚明人物畫大家,明亡後出家為僧,自稱悔僧、雲門僧。本幅為陳洪綬出家之後作品。據畫上作者題款可知,畫中三位羅漢實乃淨土宗西方三聖:阿彌陀佛、觀音菩薩與大勢至菩薩。題款最後兩句出自﹝普門品﹞:「若以菩薩應以聲聞身得度者,即現聲聞身,而為說法像」。此畫將普門觀音「無所不應化」的觀念,巧妙的用之於淨土佛、菩薩畫境,誠為佛畫意念的突破與創新。 &*Manifestations of the Three Holy Ones by the Lotus Pond Ch’en Hung-shou (1599-1652) Ming Dynasty Ch’en Hung-shou, a native of Chu-chi, Chekiang province, was also known by his sobriquet Lao-lien. He was a great figure painter of the late Ming dynasty. After the fall of the Ming dynasty in 1644, he became a monk and called himself Monk Hui and Monk Yün-men. Ch’en Hung-shou painted this after he became a monk. According to his inscription, the three figures painted as lohans represent the three holy ones in Pure Land Buddhism: the Buddha Amitâbha and the Bodhisattvas Kuan-yin and Mahâsthana. The last two phrases in the inscription are from the Samanta-mukha Chapter of the Lotus Sûtra: “Kuan-yin will appear in the form of a lohan to expound the Dharma (Buddhist doctrine) to a lohan.” Ch’en Hung-shou has used the idea that Kuan-yin can assume a myriad of shapes to paint the Buddha and Bodhisattvas of the Western Paradise as lohans, thus introducing a new creativity to Buddhist painting.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:或躍在淵
主要品名:或躍在淵
主要品名:寒梨月色
主要品名:寒梨月色
主要品名:山水
主要品名:山水
宋時大理國描工張勝溫畫梵像 卷
宋時大理國描工張勝溫畫梵像 卷
主要品名:八哥楓葉
主要品名:八哥楓葉
主要品名:芋
主要品名:芋