首頁
部落格
Facebook專頁
ENGLISH
珍藏特展
目錄導覽
技術體驗
成果網站資源
目錄導覽首頁
HOTKEY快速導覽
內容主題
典藏機構
進階搜尋
資源聯盟
首頁
目錄導覽
內容主題
漢籍全文
宗教文獻
佛教
大正藏
般若部類
首頁
目錄導覽
典藏機構與計畫
公開徵選計畫
中華佛學研究所
CBETA 中華電子佛典協會
佛典數位典藏內容開發之研究與建構-經錄與經文內容標記與知識架構
Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0223 摩訶般若波羅蜜經
推薦分享
資源連結
連結到原始資料
(您即將開啟新視窗離開本站)
後設資料
資料類型:
佛典全文
著作者:
後秦 鳩摩羅什譯
主題與關鍵字:
大正藏:般若部類
描述:
卷數:27卷
經文摘錄:(前五百字)No. 223 [Nos. 220(2)' 221' 222]Pa[ntilde]cavi[mdotblw][sacute]atis[amacron]hasrik[amacron] Praj[ntilde][amacron]p[amacron]ramit[amacron].摩訶般若波羅蜜經卷第一後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯序品第一如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。共摩訶比丘僧大數五千分。皆是阿羅漢諸漏已盡無復煩惱心得好解脫慧得好解脫。其心調柔軟摩訶那伽。所作已辦。棄擔能擔逮得己利。盡諸有結正智已得解脫。唯阿難在學地得須陀洹。復有五百比丘尼優婆塞優婆夷等。皆得聖諦。復有菩薩摩訶薩。皆得陀羅尼及諸三昧行空無相無作。已得等忍得無閡陀羅尼悉是五通言必信受無復懈怠。已捨利養名聞。說法無所悕望。度深法忍得無畏力過諸魔事。一切業障悉得解脫。巧說因緣法。從阿僧祇劫以來發大誓願。顏色和悅常先問訊所語不麁。於大眾中而無所畏。無數億劫說法巧出。解了諸法如幻如焰如水中月如虛空如響如揵闥婆城如夢如影如鏡中像如化。得無閡無所畏。悉知眾生心行所趣。以微妙慧面度脫之。意無罣閡大忍成就如實巧度。願受無量諸佛國土。念無量國土諸佛三昧常現在前。能
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
維習安大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識,其他
來源:
大正新脩大藏經第8冊 No. 223
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
授權聯絡窗口
中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw
引用這筆典藏
引用資訊
後秦 鳩摩羅什譯(年代不詳)。[Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0223 摩訶般若波羅蜜經]。《數位典藏與數位學習聯合目錄》。http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/10/76/06.html(2012/07/13瀏覽)。
直接連結
http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/10/76/06.html
評分與驗證
請為這筆數位資源評分
感謝您為這筆數位資源評分,為了讓資料更容易被檢索利用,請選擇和這項數位資源相關的詞彙:
般若波羅蜜
波羅蜜經
鳩摩羅什
如是我聞
阿羅漢
請填入更適合的關鍵詞
推薦藏品
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...