Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0097 廣義法門經

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
陳 真諦譯
主題與關鍵字:
大正藏:阿含部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 97 [No. 98]廣義法門經一卷出中阿含經一品陳天竺三藏真諦譯如是我聞。一時淨命舍利弗。住舍衛國。祇陀樹林。給孤獨園。與大比丘眾俱。是時淨命舍利弗。語諸比丘。諸比丘言。大德舍利弗。舍利弗言。長老。我今為長老說法。初善中善後善。義善語善。純一無雜。圓滿清淨。今為汝等。顯示梵行。謂廣義法門。是故汝等。今當諦聽。一心恭敬。善思念之。此廣義法門。長老。有十二種。離難隨順道時。能起方便。為證得聖法。何等十二。一自勝得。二他勝得。三生人道。四生聖地。五性得利根。六得成正見。七善作資業。八善處生信。九值佛出世。十佛正轉法輪。十一正法在世未滅。十二依佛教。於正法中。如理修行。長老。是十二種。離難隨順道時。能起方便。為證得聖法。長老。能說比丘。若欲為他說於正法與法及義相應。此語應說。謂恭敬次第相攝相應。生他歡喜及以欲樂。滿足正勤。不損惱他。所說如理相應無雜。隨順聽眾。此言應說。有慈悲心。有利益心。有隨樂心。不著利養。恭敬讚歎。若正說法陰時。不得自讚自高。不得毀呰他人。長老。若人欲聽正法。具十六相。乃可聽受。何等十六。一隨時聽。二恭敬。三欲樂。四無執著。五如聞隨行。六不為破難。七於法起尊重心。八於說者起
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第1冊 No. 97
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...