Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0058 阿耨風經

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
東晉 竺曇無蘭譯
主題與關鍵字:
大正藏:阿含部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 58 [No. 26(112)]佛說阿耨風經東晉西域沙門竺曇無蘭譯聞如是。一時婆伽婆。在跋耆城名阿褥風。彼時世尊從下晡起告尊者阿難曰。汝阿難來。當共至阿夷陀婆池水上。當共澡浴。唯然世尊。彼尊者阿難受世尊教。彼時世尊與尊者阿難及隨從比丘。俱至阿夷陀婆池水上。到已在阿夷陀婆池水岸上。脫衣著水岸上。在阿夷陀婆池水。澡浴已出在水上。在水岸上抆拭去水。彼時世尊告尊者阿難。阿難。有放逸者。禘婆達兜失其處當墮惡趣泥犁中住一劫難可救。汝阿難。豈不從一比丘聞此言耶。我記禘婆達兜當墮惡趣泥犁中。住一劫難可救。何以故。唯世尊。豈不聞此耶。唯世尊。我從一比丘聞此言。云何賢者阿難。世尊知禘婆達兜意之所念所行邪偽。以餘方便知耶。而今世尊一向記。此禘婆達兜當墮惡趣泥犁中。住一劫難可救。此阿難所從比丘或上尊或年少。或下比丘少智慧。而如來有所說彼而疑。何以故。阿難。我亦不見天及世間魔梵。沙門婆羅門眾天及人。我如是所記墮惡趣泥犁中。住一劫難可救如禘婆達兜。何以故。阿難。我一向記禘婆達兜墮惡趣泥犁中住一劫難可救。此阿難。我不見禘婆達兜有白法如毛髮。若見者亦不一向記禘婆達兜墮惡趣泥犁中。住一劫難可救。是故阿難。我不見禘婆
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第1冊 No. 58
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...