"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
"1;&"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 6291 筆符合的資料
德格版:No. 4457 phags-pa skye-...
(CBETA) 德格版:No. 4457 Ḥphags-pa skye-ba dran-paḥi gzuṅs 中文經題:聖生憶念陀羅尼 梵文經題:[Ārya.....more
- 4743/6291
德格版:No. 4466 Spyod-pa bsdus...
師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4466 Spyod-pa bsdus-paḥi sgron-me 中文經題:行集燈 梵文經題.....more
- 4745/6291
德格版:No. 4460 Skyes-pai rabs...
Skyes-paḥi rabs-kyi rgyud-kyi dkaḥ-ḥgrel-pa 中文經題:本生綸難語釋 梵文經題:Jātakamālāpa?jikā 藏文 .....more
- 4746/6291
德格版:No. 4464 Ka-l-par jug-p...
:No. 4464 Ka-lā-par ḥjug-pa 中文經題:入迦羅波 梵文經題:Kalāpāvatāra 藏文 .....more
- 4747/6291
德格版:No. 4476 Dran-pa gcig-p...
師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4476 Dran-pa gcig-paḥi man-ṅag 中文經題:一念優波提舍 梵文經題.....more
- 4748/6291
德格版:No. 4478 Skyabs-su-gro-...
:No. 4478 Skyabs-su-ḥgro-ba bstan-pa 中文經題:歸依教說 梵文經題:Saraṇagamanadeśanā 藏文 .....more
- 4749/6291
德格版:No. 4494 Las da-po-pai ...
阿底沙小部集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第315Pho,原葉碼:51b4-53b1 佛典全文 譯經師:印度譯師:Kṛṣṇa-pa; 西藏譯師:Chos-kyi śes-rab 中華.....more
- 4750/6291
德格版:No. 4489 Bla-mai bya-ba...
:No. 4489 Bla-maḥi bya-baḥi rim-pa 中文經題:上師所作次第 梵文經題:Gurukṛyākrama 藏文 .....more
- 4751/6291
德格版:No. 4510 Mi-khom-pa brg...
華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4510 Mi-khom-pa brgyad-kyi gtam 中文經題:八難譚 梵文經題:Aṣṭākṣaṇakathā 藏文 .....more
- 4752/6291
德格版:No. 4522 Dge-dun rjes-s...
:No. 4522 Dge-ḥdun rjes-su-dran-pa 中文經題:僧隨念 梵文經題:[Saṁghānusmṛti] 藏文 .....more
- 4753/6291
德格版:No. 4521 Chos rjes-su-d...
:No. 4521 Chos rjes-su-dran-pa 中文經題:法隨念 梵文經題:[Dharmānusmṛti] 藏文 .....more
- 4754/6291
德格版:No. 4527 Maala-gyi cho-...
阿底沙小部集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第315Pho,原葉碼:136b5-137a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Adulo-pa、Chos.....more
- 4755/6291