"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
"1;&"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 6291 筆符合的資料
德格版:No. 886 phags-pa me-tog...
Ḥphags-pa me-tog brtsegs-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖華積陀羅尼 梵文經題:Ārya-puṣpakūṭa-nāma.....more
- 3046/6291
德格版:No. 893 phags-pa ...
Ḥphags-pa ḥjam-dpal-gyis dmod btsugs-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖文殊師利咒咀陀羅尼 藏文 .....more
- 3047/6291
德格版:No. 916 phags-pa sgo dr...
Ḥphags-pa sgo drug-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖六門陀羅尼 梵文經題:Ārya-ṣaṇmukha-nāma-dhāraṇī 藏文 .....more
- 3048/6291
德格版:No. 960 phags-pa phyir-...
Ḥphags-pa phyir-zlog-pa stobs-can shes-bya-baḥo 中文經題:聖迴遮有力者 梵文經題:Ārya-balavatī-nāma.....more
- 3049/6291
德格版:No. 967 phags-pa mdas ...
Ḥphags-pa mdaṅs phyir-ḥphrogs-pa shes-bya-baḥi mdo 中文經題:聖奪神色經 梵文經題:Ārya-ojaḥpratya?jana.....more
- 3050/6291
德格版:No. 1010 phags-pa bar-d...
:No. 1010 Ḥphags-pa bar-du-gcod-pa thams-cad sel-baḥi gzuṅs-sṅags 中文經題:聖一切 梵文經題:Ārya.....more
- 3051/6291
德格版:No. 1023 Sdig-pa thams-...
:No. 1023 Sdig-pa thams-cad rab-tu-shi-bar-byed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:一切罪業滅消陀羅尼 藏文 .....more
- 3052/6291
德格版:No. 1026 phags-pa khros...
:No. 1026 Ḥphags-pa khros-pa shi-bar-byed-paḥi gzuṅs 中文經題:聖鬪爭消滅陀羅尼 藏文 .....more
- 3053/6291
德格版:No. 1053 phags-pa bdud ...
:No. 1053 Ḥphags-pa bdud thams-cad skrag-par-byed-pa shes-bya-ba 中文經題:聖一切惡摩令恐怖 藏文 .....more
- 3054/6291
德格版:No. 1128 Bdam-gyis-mi-k...
禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:76b7-79a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Tilaka; 西藏譯師:Pa-tshab ?i.....more
- 3055/6291
德格版:No. 1130 Bla-na-med-pai...
禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:79b7-80a4 佛典全文 譯經師:印度譯師:Tilaka; 西藏譯師:Pa-tshab ?i.....more
- 3056/6291
德格版:No. 1136 Phyag-tshal-ba...
禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:83a6-83b5 佛典全文 譯經師:印度譯師:Tilaka; 西藏譯師:Pa-tshab ?i.....more
- 3057/6291
德格版:No. 1137 Dmyal-ba-nas d...
禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:83b5-84a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Tilaka; 西藏譯師:Pa-tshab ?i.....more
- 3058/6291
德格版:No. 1147 Brgya la-bcu-p...
師:Śākya blo-gros 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1147 Brgya lṅa-bcu-pa shes-bya-baḥi bstod-pa 中文.....more
- 3059/6291
德格版:No. 1149 Gai ...
中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1149 Gaṇḍīḥi bstod-pa tshigs-su-bcad-pa 中文經題:犍稚讚偈 梵文經題.....more
- 3060/6291