搜尋:a ma na

符合的藏品

娘也汝?面抹粉

娘也汝?面抹粉

澎湖 褒歌 數位化執行單位:國立澎湖科技大學 觀光休閒系 採集時間:1996-06-22 講述者:薛楊腰 娘也汝粧面抹粉 採集地點:西嶼鄉赤馬村 歌詞:娘 也 汝 (敖力)粧 面 抹 粉, 歌詞:n.....more

16/59
中文曲名:創業艱苦

中文曲名:創業艱苦

樂譜 採集日期:2007-10-21 合集 國立台灣師範大學音樂數位典藏中心 中文曲名:創業艱苦 拼音曲名:I na aw hay ya a ma aw 時代:傳統古調(馬蘭地區為主) 採集地點:台.....more

17/59
阿娘生做?噹噹

阿娘生做?噹噹

澎湖 褒歌 數位化執行單位:國立澎湖科技大學 觀光休閒系 講述者:曾(手表) 阿娘生做媠噹噹 採集地點:白沙鄉中屯村 歌詞:男:阿 娘 生 做 媠 噹 噹, 歌詞:a1-7 niu5 sinn1-7.....more

18/59
第一工場人扑鐵

第一工場人扑鐵

澎湖 褒歌 數位化執行單位:國立澎湖科技大學 觀光休閒系 採集時間:1994-04-30 講述者:陳顏換 第一工場人扑鐵 採集地點:西嶼鄉二崁村 歌詞:第 一 工 場 人 扑 鐵, 歌詞:te7-3.....more

19/59
身穿鮮衫冬瓜粉

身穿鮮衫冬瓜粉

澎湖 褒歌 數位化執行單位:國立澎湖科技大學 觀光休閒系 採集時間:1995-07-18 講述者:薛楊腰 身穿鮮衫冬瓜粉 採集地點:西嶼鄉赤馬村 歌詞:夫:身 穿 鮮 衫 冬 瓜 粉, 歌詞:sin.....more

20/59

德格版:No. 1585 De-kho-na-?id ...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第126Ḥa,原葉碼:68a3-102b2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Ma?juśrī (N)Jetakarṇa; 西藏譯師:?i-ma.....more

21/59

德格版:No. 2204 De-kho-na-?id ...

:Glaṅ dpal-gyi seṅ-ge 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2204 De-kho-na-?id sgron-ma shes-bya-ba.....more

22/59

德格版:No. 1727 phags-na sgrol...

(CBETA) 德格版:No. 1727 Ḥphags-na sgrol-ma drag-moḥi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:聖忿怒多羅母成就法.....more

23/59

德格版:No. 3820 Bcom-ldan-das-...

般若部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第197Ma,原葉碼:286b5-295a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Phyag-na rdo-rje; 西藏譯師.....more

24/59

德格版:No. 1116 De-kho-na-?id-...

禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:62b3-63a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Ma?juśrībhadra; 西藏譯師:Śākya ḥod 中華電子佛典協.....more

25/59

德格版:No. 1130 Bla-na-med-pai...

-ma grags 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1130 Bla-na-med-paḥi bstod-pa 中文經題:無上讚 梵文經題:Niruttastava 藏文 .....more

26/59

德格版:No. 1895 De-kho-na-?id ...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:234a1-253b7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Dar-ma grags; 西藏譯師: 中華電子佛典協會(CBETA.....more

27/59

德格版:No. 2195 Dpal phyag-na ...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第152Dsi,原葉碼:77b3-78b3 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Glan-chuṅ dar-ma.....more

28/59

德格版:No. 2216 De-kho-na-?id-...

:No. 2216 De-kho-na-?id-kyi sgron-ma shes-bya-baḥi ḥgrel-pa 中文經題:真性燈註釋 梵文經題:Tattvapradīpa-nāma.....more

29/59

德格版:No. 2643 De-kho-na-?id ...

:No. 2643 De-kho-na-?id gsal-bar-byed-paḥi sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:真性明作燈 梵文經題.....more

30/59
上一頁
第 2 頁
共 4 頁
下一頁