搜尋:rab 在 漢籍全文 分類當中

符合的藏品

德格版:No. 4062 Las grub-pai r...

: 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4062 Las grub-paḥi rab-tu-byed-pa 中文經題:業成就論 梵文經題:Karmasiddhiprakaraṇa 藏文 .....more

181/576

德格版:No. 4080 Dge-bai sdo-po...

: 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4080 Dge-baḥi sdoṅ-po shes-bya-baḥi rab-tu-byed-pa 中文經題:善幹論 梵文經題.....more

182/576

德格版:No. 4214 brel-pa brtag-...

(CBETA) 德格版:No. 4214 Ḥbrel-pa brtag-paḥi rab-tu-byed-pa 中文經題:相屬觀察論 梵文經題:Sambandhaparīkṣāprakaraṇa 藏文 .....more

183/576

德格版:No. 4132 Dge-tshul-gyi ...

-baḥi śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4132 Dge-tshul-gyi daṅ-poḥi lo dri-ba 中文經題:沙彌初夏問 梵文.....more

184/576

德格版:No. 4160 Rmi-lam yid bs...

-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4160 Rmi-lam yid bshin nor-buḥi gtam 中文經題:夢如意寶珠譚 梵文經題.....more

185/576

德格版:No. 4162 Srid-pa-las da...

-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4162 Srid-pa-las ḥdas-paḥi gtam 中文經題:超有譚 梵文經題:Bhavasaṁkrāniparikathā.....more

186/576

德格版:No. 4176 Dge-ba bcui la...

書翰部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第275Ṅe,原葉碼:29b4-33a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Buddhākaravarma; 西藏譯師:Chos-kyi śes-rab.....more

187/576

德格版:No. 4174 Mi-rtag-pai do...

śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4174 Mi-rtag-paḥi don-gyi gtam 中文經題:無常義譚 梵文經題:Anityārthaparikathā 藏.....more

188/576

德格版:No. 4189 Rgyal-po zla-b...

tshul-khrims śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4189 Rgyal-po zla-ba-la spriṅs-paḥi.....more

189/576

德格版:No. 4186 Bla-ma-la spri...

-kyi śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4186 Bla-ma-la spriṅ-ba 中文經題:呈上師書翰 梵文經題:Gurulekha 藏文 .....more

190/576

德格版:No. 4192 Slob-ma-la spr...

-kyi śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4192 Slob-ma-la spriṅ-paḥi ḥgrel-pa 中文經題:致弟子書翰註 梵文經題.....more

191/576

德格版:No. 4211 Tshad-pa rnam-...

bzaṅ-po、Blo-ldan śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4211 Tshad-pa rnam-par ṅes-pa 中文經題:量決擇 梵文經題.....more

192/576

德格版:No. 4221 Tshad-ma rnam-...

rgyal-po、Blo-ldan śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4221 Tshad-ma rnam-ḥgrel-gyi rgyan 中文經題:量釋莊嚴 梵文經題.....more

193/576

德格版:No. 4231 Rigs-pai thigs...

譯師:Sumatikīrti、Blo-ldan śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4231 Rigs-paḥi thigs-paḥi rgya-cher-ḥgrel-pa.....more

194/576

德格版:No. 4253 Skad-cig-ma ji...

譯師:Blo-ldan śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4253 Skad-cig-ma ḥjig-pa grub-pa 中文經題:剎那消滅成就 梵文經題.....more

195/576