石渠寶笈續編(重華宮),第三冊,頁1535&*故宮書畫錄(卷四),第二冊,頁62-63&*故宮書畫圖錄,第十六冊,頁323-325&*1.林柏亭、張華芝,〈宋陳居中畫馬〉,收入林柏亭、張華芝編,《畫馬名品特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1990年元月初版),頁88-89。 &*陳居中,嘉泰間(一二0一—一二0四)畫院待詔。工畫人物,亦擅蕃族人馬。宋元載籍關於陳氏之資料極少,至明則時見其作品流傳之記載,而以蕃馬題材居多。元柯九思推許陳氏之作,不亞於宣和蕃馬名家黃宗道。 圉人牽棗騮,骨相俊偉,豐臆圓脽,步穩慢,雄壯而安祥。&*Ch'en Chü-chung was a Painting Academy attendant in the Chia-t'ai era who specialized in portraying figures and Mongolian horses. This picture depicts a stable man leading a dark-brown horse. The horse's chest is thick, and rump rounded. Slowly and steadily the horse moves forward, virile and valiant in its outlook, strong and composed in its manner. In the lower left part of the painting, there is an inscription. It reads: “Ch'en Chü-chung painted this in the spring of the second yea of the ?-ting era.” The character before “ting”, not wholly rubbed off, still can be recognized as “t'ai”, thus the term should be “T'ai-ting”. But we know that “T'ai-ting” was only used from1324 to 1327, as the name of the reign years of the Yüan emperor Tsin-tsung. However, Ch'en Chü-chung lived almost a century before that date. It seems, then, that the inscripion might have been written by a later copyist. The picture also bears a seal of Chao Meng-fu. It reads “Sung-hsüeh-chai t'u-shu yin”. Strangely, though, it is not similar to any of the other seals of Chao Meng-fu. The painting is thus probably a copy.