石渠寶笈續編(養心殿),第三冊,頁1237&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁112&*故宮書畫圖錄,第十二冊,頁191-192&* 錢維城(西元一七二○至一七七二)江蘇武進人。字宗盤,號茶山,晚號稼軒。乾隆乙丑(西元一七四五)狀元。官至工部侍郎。初從陳書學花卉,後改習山水。 本幅畫歲寒植物松、梅、山茶,並繪如意、百合、柿取其諧音「百事如意」吉祥之意。宗盤自題「恭仿董祥筆意」。清人作畫好託古以自重,常藉古人之名而自運其筆墨。按:祥為北宋翰林待詔,工草蟲、花卉。 &* Ch’ien Wei-ch’eng was a native of Wu-chin in Kiangsu. In 1745, he was the top candidate in the civil service examinations, and subsequently served as Vice-President of the Board of Works. He began as a painter studying flowers with Ch’en Shu, but later changed to landscape. The painting depicts wintry plants such as pine, plum, camellia, lily and persimmon which may be taken as a pun on the idea of “happiness in all things.” The artist’s inscription says that the painting is modelled after Tung Hsiang, a Painter-in-Attendance of the Northern Sung who did such subjects as grasses, insects and flowers. It was a common practice for painters of the Ch’ing to cite such ancient models as the pretext for their own inventions.