清張鎬繪高宗御書范成大燒火盆行 軸

清張鎬繪高宗御書范成大燒火盆行 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫002930N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
張鎬
主題與關鍵字:
冬景(雪景) 狗 寒林.枯樹 傢俱(屏風) 年節 稻草堆 城牆 籬笆、圍牆 橋 房舍 雞 燈籠 燭台.蠟燭 香爐.火盆 飲食器 喜鵲 百姓 孩童 溪澗、湍泉 煙、霧 城門
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 112.8x28.6公分、全幅 51公分
關聯:
石渠寶笈三編(延春閣),第六冊,頁2737&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁135 &*故宮書畫圖錄,第十四冊,頁371-372&* 張鎬,乾隆間以畫供奉內廷。關於他的生卒年和里籍,都等待繼續查考。 這張畫是描繪宋朝范成大臘月村田樂府詩中的燒火盆行。江南一帶習俗,在立春前五天的夜?,初更時分,家家在門外燃燒著柴火。火光通明,如同白晝,煙燎滿天,栖鳥驚飛而起。這時,全家圍坐著取暖,祈求著明年有一個好春天。 &*Illustration of the Poem ‘Lighting Braziers’ in the Emperor’s Calligraphy Chang Hao Ch’ing dynasty Chang Huo, of whose place of origin and dates nothing is known, was a Court Attendant during the Ch’ien-lung period (1736-1795). This work illustrates the poem by Fan Ch’eng-ta of the Sung dynasty entitled “Yëh-fu of the Twelfth Month in the Village: Lighting Braziers”. It was a custom in Chiang-nan on the fifth night before Spring, at the first watch, for every house-hold to burn firewood in a brazier outside their door. The fires made the scene as bright as day, the black smoke blotted out the sky and frightened the birds from their nests. The whole family sit around the fire to warm themselves, thus welcoming in the New Year and its warm weather.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:凌霄花
主要品名:凌霄花
主要品名:山水
主要品名:山水
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:竹林七賢
主要品名:竹林七賢
宋時大理國描工張勝溫畫梵像 卷
宋時大理國描工張勝溫畫梵像 卷
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫