石渠寶笈三編(寧壽宮),第七冊,頁3472&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁137 &*故宮書畫圖錄,第十四冊,頁315-316&* 中國古來素將「白毛」動物視為祥瑞,屢作進貢方物。乾隆年間,寧古塔將軍獻呈東海馴鹿于朝廷,帝命以之入圖,並於幅上題寫詩文。 此幅雖無作者款印,實系朗世寧(一六八八-一七六六年)所繪。朗氏乃義大利天主教會修士,早年曾習西畫與建築。二十七歲來華,以繪畫供奉內廷,善畫人物花鳥,尤擅犬馬。此畫成於乾隆十年(一七四五),朗氏五十七歲之作。 &* Since antiquity, the Chinese have considered pure white animals as auspicious omens worthy of tribute for presentation to the court. In the Ch’ieh-lung era (1736-1795), the general Ning-ku-t’a offered a white reindeer from Tung-hai as tribute to the court. The emperor ordered a portrait be made, and he had his poetry of praise inscribed on it. Although this work bears no seal or signature of the artist, it belongs to the style of Lang Shih-ning (Giuseppe Castiglione, 1688-1766), a native of Milan, Italy and a novitiate of the Jesuit order. At 27, he arrived in China and soon painted for the court, excelling at figures, birds-and-flowers, and especially dogs and horses. This work was completed in 1745,when Lang would have been 57. &*依據乾隆乙丑(1745)的御題,此畫為寧古塔將軍進獻的東海所產馴鹿。體型如牛,性情溫馴,與麋鹿非常接近。從畫的尺幅看來,有描繪動物原寸大小的意圖,與其他郎世寧所畫的駿馬、駿犬等以原寸表現的作法一樣。畫中馴鹿的眼睛有細膩的高光處理,另外對於毛色也有微妙地掌握,特別是馴鹿臉部神情的表達,似乎也讓觀者能感受它的馴良可愛性格。&*According to an imperial inscription of 1745, this is a painting of a reindeer from the northeastern regions that had been sent as tribute by General Ningguta. With a body as large as an ox, it is docile by nature and closely related to the moose. Judging from the size of this painting, there was an attempt to make a life-size portrayal of the animal, which is very similar to other life-size representations of steeds and hounds by Giuseppe Castiglione (1688-1766). The eyes of the reindeer here are done with detail in terms of the reflection of light. Likewise, the reindeer hair is also rendered with great precision. In particular, the expression of the reindeer seems to perfectly convey its mild and tame nature.&*1.王耀庭、陳韻如,〈東海馴鹿圖〉,收入王耀庭主編,《新視界 : 郎世寧與清宮西洋風》(臺北:國立故宮博物院,2007年初版),頁98-99。 2.韓北新,〈郎世寧繪畫繫年(二)〉,《故宮文物月刊》,第68期(1988年11月),頁129。 3.侯怡利,〈關於郎世寧畫作二三事〉,《故宮文物月刊》,第297期(2007年12月),頁62-72。