清王時敏倣王蒙山水 軸

清王時敏倣王蒙山水 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫000685N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
王時敏(Wang Shimin)
主題與關鍵字:
楊柳 松 百姓 瀑布 扇 傢俱(屏風) 橋 茅草屋 房舍 鶴 山徑 溪澗、湍泉 侍從(侍女、童僕) 高士(士人、隱士) 江河、湖海
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
日期:
清聖祖康熙六年(1667)
格式:
本幅 170x69.6公分、右褾綾 24.7x11.1公分、全幅 96公分
關聯:
石渠寶笈續編(重華宮),第三冊,頁1721&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁507&*故宮書畫圖錄,第十冊,頁17-18&*王時敏,江蘇太倉人,(西元一五九二-一六八0年)字遜之,號煙客,自稱西廬老人、西田主人、偶諧道人、歸村老農。性資穎異,淹雅博物,畫為清四大家之一。 此幅仿王蒙筆,層山疊翠,一澗中分。幅右下叢樹中置一草堂,高士揮扇對庭前舞鶴。皴山石以渴筆牛毛皴,下筆穩健,用墨由淡入深,層層皴染,通幅筆墨綿密而精工,學王蒙甚得其穩重蒼鬱之趣,畫成於康熙丁未(一六六七年),時年七十五。 &* The talented and learned Wang Shih-min was one of the “Four Masters of the Ch’ing Dynasty.” He was from T’ai-ts’ang, Kiangsu. His style-name was Hsün-chih, and his sobriquet was Ephemeral Guest; he also called himself Old Man of Hsi-lu, Master of the Western Fields, On-hsieh Taoist, and Old Farmer Heading Home. This landscape after the Yüan dynasty painter Wang Meng (ca.1308-1385) depicts layers of mountains bisected by a mountain torrent. In the thatched pavilion in the grove of trees in the lower right, a gentleman sits waving a fan, watching a dancing crane. The rocks and mountains are drawn in fine “ox hair” texture-strokes applied with a dry, firm brush; ink is applied in progressively darker layers. This work, executed in meticulous, detailed brushwork, successfully emulates the sedate, verdant qualities of Wang Meng’s paintings. It was completed in 1667, when the artist was seventy-five years of age. &*王時敏(1592-1680),江蘇太倉人。字遜之,號煙客,又號西廬老人、西田主人、偶諧道人、歸村老農。性資穎異,淹雅博物,為清初四王之首。 本幅仿王蒙筆,層山疊翠,一澗中分。幅右下叢樹中畫一草堂,高士揮扇對庭前舞鶴。皴山石以渴筆牛毛皴,下筆穩健,用墨由淡入深,層層皴染,通幅筆墨綿密而精工,學王蒙甚得其穩重蒼鬱之趣。此幀成於丁未(1667),時年王時敏七十五歲。 (20110913)&*Wang Shimin, a native of Taicang in Jiangsu, had the style name Xunzhi; his sobriquets were Yanke, Xilu laoren, Xitian zhuren, Ouxie daoren, and Guicun laonong. Talented by disposition and unusually gifted, he delved into leisurely pursuits and studies, becoming head of the Four Wangs of the Early Qing. This landscape after the Yuan dynasty painter Wang Meng depicts layers of mountains bisected by a mountain torrent. In a thatched pavilion in the grove of trees in the lower right sits a lofty scholar waving a fan and watching a dancing crane. The rocks and mountains are depicted in fine “ox-hair” texture strokes applied with a dry, firm brush; ink was rendered in progressively darker layers. This work, executed in meticulous and detailed brushwork, successfully emulates the sedate, verdant qualities of Wang Meng’s paintings. It was completed in 1667, when Wang Shimin was 75 by Chinese reckoning. (20110913)
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:梅
主要品名:梅
主要品名:荷鳥
主要品名:荷鳥
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
明董其昌葑涇訪古圖 軸
明董其昌葑涇訪古圖 軸
主要品名:爛斑秋色雁初飛
主要品名:爛斑秋色雁初飛
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫