明董其昌葑涇訪古圖 軸

明董其昌葑涇訪古圖 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫000617N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
董其昌
主題與關鍵字:
橋 亭 寒林.枯樹 茅草屋 水榭 江河、湖海
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
日期:
明神宗萬曆三十年(1602)
格式:
本幅 80x29.8公分、全幅 52公分
關聯:
石渠寶笈續編(寧壽宮),第五冊,頁2850&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁458-459&*故宮書畫圖錄,第八冊,頁209-210&*董其昌(1555--1636),字玄宰,松江府華亭(今上海市)人,萬曆十七年(1589)進士,歷任皇長子講官,湖廣提學副使,太常少卿,禮部侍郎,南京禮部尚書,崇禎七年(1634)退休還里,後二年逝於家鄉,諡號文敏。 董其昌精於書畫鑑賞,富收藏,書法與繪畫成就卓著,為明代後期重要的書畫及理論家。曾謂: 「以境之奇怪論,則畫不如山水,以筆墨之精妙論,則山水決不如畫。」(註)又倡「南北宗」畫論,以唐代王維、五代荊浩、關同、董源、巨然,宋代米芾、米友仁父子,及元代四家黃公望、吳鎮、倪瓚、王蒙等尚水墨渲染的文人畫為「南宗」正傳,致力於臨摹並融合南宗各家,達於集大成,對明末清初繪畫有廣泛而深遠的影響。 此圖水墨畫山水樹石,茆屋臨溪,作於萬曆三十年(1602)首春。款識中提到當時與友人顧侍御歸自檇李(浙江會稽),遇雨,宿於葑涇,檢古人名跡,興至而為此圖。左方有好友陳繼儒(1558--1639)跋,稱此畫兼有王維、董源風格。畫中山石以披麻皴鉤勒紋理,加以濃淡墨層層渲染,顯示出王維、董源一系水墨山水的特色。(何傳馨) (註)董其昌,《畫眼》,收錄於黃賓虹、鄧實編《美術叢書》(台北: 藝文印書館,1975),初輯第三集,頁25。&*1.李玉珉,〈董其昌葑涇訪古圖〉,收入李玉珉主編,《古色:十六至十八世紀藝術的仿古風》(臺北:國立故宮博物院,2003年初版),頁257-258。 2.何傳馨,〈明董其昌葑涇訪古圖〉,《故宮文物月刊》,第200期(1999年11月),頁58-59。 &*  董其昌(西元一五五五-一六三六年),華亭人。字玄宰,號思白。萬曆十六年進士,官至禮部尚書。善書畫,山水筆墨爽朗,瀟灑自具風格。  思翁自題:「同顧侍御自檇李歸,阻雨葑涇,檢古人名蹟,興至輙為此圖,古人云偶然欲書為一合。」此幀筆墨蘊藉,無一筆無生機,眞思翁之佳作。 &*Tung Ch'i-ch'ang was a native of Hua-t’ing, Kiangsu. His style name was Hsüan-tsai; his sobriquet was Ssu-pai. A chin-shih of 1588, he ultimately became President of the Board of Rites. Tung Ch’i-ch’ang excelled in both calligraphy and painting; his landscapes were elegant and refined. He succeeded in establishing his own style. In his inscription, Tung Ch’i-ch’ang states that he was inspired to paint the picture after discussing antiquity with some friends. The use of brush and ink is extremely cultivated; not one brushstroke lacks a sense of life. Tung Ch’i-ch’ang truly was satisfied with the painting. &*董其昌(西元一五五五—一六三六年),字玄宰。精鑑賞,富收藏,為晚明重要書畫家及理論家。圖作於1602年,款識提及同顧侍御自檇李歸,遇雨宿葑涇,檢古人名跡,興起作圖。山石以披麻皴鉤勒紋理,濃淡墨層層渲染,顯示王維、董源一系水墨山水特色。整體濃淡墨色對比強烈,山塊樹石佈局重視連結走勢,奠基傳統並創新變化。&*Tung Ch’i-ch’ang (style name Hsüan-tsai) was a great connoisseur and collector, and also an important painter-calligrapher and theorist. Done in 1602, the inscription here mentions Tung along with “Attendant Censor Ku” leaving Tsui-li but encountering a rainstorm and taking shelter in Feng-ching, where they sought the ancients, hence the inspiration here. Ch’en Chi-ju’s (1558-1639) colophon says this is painted in the styles of Wang Wei and Tung Yüan. Earthen forms are outlined and textured with hemp-fiber strokes, the layers of light and dark ink piled, revealing the venerated landscape heritage of Wang and Tung. Overall, ink contrasts are strong, the mountains, rocks, and trees arranged to connect with force, thus fusing tradition and innovation.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:太魯閣道中
主要品名:太魯閣道中
主要品名:福壽雙全
主要品名:福壽雙全
主要品名:胡適像
主要品名:胡適像
主要品名:銀塘秋意
主要品名:銀塘秋意
主要品名:山水
主要品名:山水
主要品名:四季有餘
主要品名:四季有餘