首頁
部落格
Facebook專頁
ENGLISH
珍藏特展
目錄導覽
技術體驗
成果網站資源
目錄導覽首頁
HOTKEY快速導覽
內容主題
典藏機構
進階搜尋
資源聯盟
首頁
目錄導覽
內容主題
漢籍全文
宗教文獻
佛教
大正藏
經集部類
首頁
目錄導覽
典藏機構與計畫
公開徵選計畫
中華佛學研究所
CBETA 中華電子佛典協會
佛典數位典藏內容開發之研究與建構-經錄與經文內容標記與知識架構
Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 1532 勝思惟梵天所問經論
推薦分享
資源連結
連結到原始資料
(您即將開啟新視窗離開本站)
後設資料
資料類型:
佛典全文
著作者:
天親菩薩造 後魏 菩提流支譯
主題與關鍵字:
大正藏:經集部類
描述:
卷數:4卷
經文摘錄:(前五百字)No. 1532勝思惟梵天所問經論卷第一天親菩薩造後魏北印度三藏菩提流支譯歸命釋迦牟尼佛。四句之義於諸經首有論解釋。如彼應知。於大眾中說此法門者。示現法勝大眾攝在說法住處。依彼山等勝處說故。六萬四千比丘僧者。示現莊嚴如來大眾故。此經法門快妙甚深。出過一切聲聞境界。示現如來能說勝義故。七萬二千諸菩薩者。何故菩薩多於聲聞。以此經典為諸菩薩摩訶薩說甚深法故。皆是智者之所識。知者何故重說。依世間法故。世間說言勝中勝者。如言於端正中最端正者乃可將來。於有德中有勝德者乃可將來。彼諸菩薩各別有智非共有故。復更有義。皆是智者之所識。知者入地菩薩之所知故。此明何義。以諸菩薩摩訶薩先行菩薩行者知彼菩薩故。以是故言。皆是智者之所識知。彼諸菩薩智者。所知有七種德。皆依樂說辯才應知。何等為七。一者種種樂說辯才。二者無滯樂說辯才。三者堅固樂說辯才。四者了了樂說辯才。五者不怯弱樂說辯才。六者相應樂說辯才。七者任放樂說辯才。此諸辯才如經得具足陀羅尼。乃至得無生法忍。如是七句次第而說。此義應知。應云何知。陀羅尼者以多聞慧樂說種種諸法門故。故名種種樂說辯才。速疾不住故名無滯樂說辯才。以得攝受諸三昧故。無有忘失。故名堅固樂說辯才。以諸菩薩摩訶薩
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第26冊 No. 1532
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
授權聯絡窗口
中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw
引用這筆典藏
引用資訊
天親菩薩造 後魏 菩提流支譯(年代不詳)。[Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 1532 勝思惟梵天所問經論]。《數位典藏與數位學習聯合目錄》。http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/10/7b/5c.html(2012/07/13瀏覽)。
直接連結
http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/10/7b/5c.html
評分與驗證
請為這筆數位資源評分
感謝您為這筆數位資源評分,為了讓資料更容易被檢索利用,請選擇和這項數位資源相關的詞彙:
釋迦牟尼佛
釋迦牟尼
菩提流支
天親菩薩
勝思惟梵
請填入更適合的關鍵詞
推薦藏品
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...