Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 1404 佛說如意寶總持王經

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
宋 施護譯
主題與關鍵字:
大正藏:密教部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 1404佛說如意寶總持王經西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯如是我聞。一時佛在覩史多天宮中。與妙住等無數千菩薩摩訶薩俱。是諸菩薩摩訶薩。皆得具足諸法轉不退輪。一生當得無上正等正覺。是時復有無量天眾并諸營從亦來集會。爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說妙法。時妙住菩薩摩訶薩。從座而起詣世尊前。五輪著地禮已白言。世尊有彼善男子。得此如意寶總持章句一心受持於過去見在未來世尊。不見不聞亦不值遇者。是事云何當有何因。唯願如來普為我等一一開說。乃至未來一切眾生使無疑惑。說是語已顒然而住。爾時世尊告妙住菩薩言。汝大方便能問斯事。汝當諦聽為汝宣說。佛言妙住彼善男子。受持此如意寶總持章句者。而於過去見在及彼未來。雖行利益常住福業。又復於此總持章句疑未斷故。妙住此雖受持而非受持。所以者何此人住有為心。無善巧智無方便故。若彼善男子於此總持章句。心無疑惑決定專注。是則名為真受持者。是則名為知過去未來及以見在說法師名。是則名為見過去未來及以見在說法師相。亦復得見過去未來及以見在正遍知者。何以故妙住是人於總持門而妙解故。又復於信不信而不住故。又復了知無去無來。不生不滅。非空非不空。無瑞相非無瑞相。無
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第21冊 No. 1404
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...