Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0746 餓鬼報應經

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
失譯
主題與關鍵字:
大正藏:經集部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 746餓鬼報應經失譯附東晉錄尊者大目揵連。從佛在耆闍崛山中。遊行恒水邊。見諸餓鬼甚多。受罪不同。見尊者目連。皆起敬心。來問因緣。一鬼問言。我常苦頭痛。不知何罪所致。目連答言。汝本為人時。不能修忍。以杖打眾生頭。今受花報果在地獄。一鬼問言。我常瘡痛。何罪所致。答言。汝為人時。無有慈心。焚燒山野。殘害眾生。今受花報果在地獄。一鬼問言。我舉身瘡爛。不可堪忍。何罪所致。答言。汝為人時。喜燂猪羊。今受花報果在地獄。一鬼問言。我食無足。初不得飽。何罪所致。答言。汝為人時。雖飯眾生。恒令不足。今受花報果在地獄。一鬼問言。我常苦頭痛。治之叵差。何罪所致。答言。汝為人時。不敬道德。加以罵辱。今受花報果在地獄。一鬼問言。我生男女。盡皆端正可愛。而皆早死。念無斷絕。何罪所致。答言。汝為人時。見兒殺生。助喜噉肉。殺故促命。喜故痛毒。今受花報果在地獄。一鬼問言。我有一夫。而畜多婦。我應直宿。而不見納。何罪所致。答言。汝為人時。不敬夫主。邪婬無禮。今受花報果在地獄。一鬼問言。我常頭痛。而男根瘡爛。何罪所致。答言。汝為人時。於塔廟清淨之處行婬。今受花報果在地獄。一鬼問言。我得此身。麁澁不淨。何罪所致。答言。汝為人時。不尊有德。輕賤善
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第17冊 No. 746
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...