石渠寶笈三編(延春閣),第三冊,頁1503&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁99&*故宮書畫圖錄,第二冊,頁165-166&*1.〈傳宋馬遠對月圖〉,收入陳階晉、賴毓芝主編,《追索浙派》(臺北:國立故宮博物院,2008年初版一刷),頁170。 2.本社,〈宋馬遠對月圖〉,《故宮文物月刊》,第18期(1984年9月),封底裡。 3.廖堯震,〈消失的名字和歷史 — 院藏兩件浙派名畫的鑑定與研究〉,《故宮文物月刊》,第305期(2008年8月),頁16-31。 &*This painting describes an autumn night on an overhanging cliff with the moon bright and suspended above. A scholar sits on a rock and holds a cup to the moon. A servant boy waits by his side with a golblet, the subject of this work derived from " Drinking Alone Under the Moon" by the T'ang poet Li Po(701-762). This work has neither signature nor seal of the artist, but has been traditionally attributed to Ma Yuan, a native originally of Ho-chung (Shansi) who served as a Painter-in-Attendance in the reigns of Emperors Kuang-tsung (r.1190-1194) and Ning-tsung (r.1195-1224). He was one of the foremost painters of the evocative style of landscapes in the Southern Sung. The weight of the composition of this work has been placed in one corner while the arrangement of distance and height is exceptionally pleasing. The brushwork penetrates and flows, while the washes of ink gradate from light to dark to produce a harmonious contrast. A technically skillful work, it is clearly in the style of a Che School painter of the Ming dynasty (1368-1644) who was influenced by the works of Ma Yuan.&*懸崖秋夜,皓月當空,皓月當空。一人坐磐石。持杯向月。一童捧壺侍立,描寫李白「月下獨酌」詩意。馬遠(西元1190-1224年),山西河中人,南宋光宗寧宗兩朝畫院待詔,是南宋抒情山水畫的先驅。本幅構圖左實右虛,遠近高低,布置得宜,運筆痛快流暢,墨色深淺明暗對比明顯。技法十分純熟,顯示明代受馬遠影響的浙派畫風。