石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁1109 &*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁191-192&*故宮書畫圖錄,第五冊,頁107-108&*1.〈元衛九鼎洛神圖〉,收入劉芳如主編,《書畫裝池之美》(臺北:國立故宮博物院,2008年初版一刷),頁62。 2.蔣復璁,〈倪瓚題衛九鼎洛神圖〉,收入國立故宮博物院編,《元四大家》(臺北:國立故宮博物院,1975年初版,1976年二版,1984年三版),頁63。 3.劉芳如,〈元衛九鼎洛神圖〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《仕女畫之美》(臺北:國立故宮博物院,1988年四月初版),頁81-82。 4.吳文彬,〈從衛九鼎「洛神圖」談左袵服式〉,《故宮文物月刊》,第120期(1993年3月),頁112-119。 5.劉芳如,〈衛九鼎與洛神圖 — 兼談元代的白描人物與合作畫〉,《故宮文物月刊》,第229期(2002年4月),頁20-43。 6.石守謙,〈洛神賦圖:一個傳統的行塑與發展 〉,《國立臺灣大學美術史研究集刊》,第23期(2007),頁51-80。 &*衛九鼎(約西元十四世紀),浙江天台人。字明鋐。畫山水、人物均佳,尤其善於界畫。 本幅以白描法畫洛神駕著輕雲,飄凌在千頃煙波的江上,面容皎美,體態端莊。長長的衣帶隨風微盪輕舞,有如遊龍迴轉,婉婉升起。用筆非常柔韌而流暢,全幅不施彩色,極清淡幽雅,並有纖塵不染之感。&*Wei Chiu-ting, a native of Chekiang province, was noted for his paintings of landscapes and figures. He was particularly adept at the detailed ruled-line rendering of architectural structures. Radiant and stately, the Nymph of the Lo River stands here upon a puff of cloud floating above mist-shrouded waters. Her long sleeves and sashes billow and dance lightly in the wind like curling dragons. Wei Chiuy-ting has limned the spirit in the monochrome ink outline-drawing (pai-miao) manner, employing fluid, sinuous lines that are supple yet extremely strong. Devoid of coloring, the painting is thereby imbued with a delicate ephemeral quality that seems untouched by the dust of the world. &*遼闊江面上水紋波盪,蒸騰雲氣中冉冉升起一位白衣佳人在水一方,手持繪有山水圖案的扇子,身形纖細窈窕,儀容端莊,繁複的衣紋圓柔婉轉,衣帶飛升飄揚。看她凌波微步,駕雲御風而行,顯然並非平凡的女子。從倪瓚(1301-1374)的題字,我們知道畫中人是因曹植所寫的《洛神賦》而永垂不朽的理想女性美典型-洛神。傳世諸多以《洛神賦》為題的畫中,有的強調雲龍隨行、神奇壯觀的敘事性場景;本幅則以單一人物為主,意在突出洛神的靈韻。衛九鼎(活動於十四世紀)字明鉉,浙江天台人,擅長於畫山水、人物、與界畫。畫家以簡率的淡墨刻劃遠景的山丘,使得江面益發顯得空曠清新。幅中主要是用纖細綿長而柔韌的白描線條繪就,墨色輕淡,更襯托出主角人物的嫻靜幽雅,絕塵出世。(馬孟晶)