石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁1140 &*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁205-207 &*故宮書畫圖錄,第四冊,頁371-372&*1.何傳馨,〈元王蒙谿山高逸〉,收入何傳馨、許郭璜編,《夏景山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1991年七月初版),頁97-98。 2.蔣復璁,〈王蒙谿山高逸〉,收入國立故宮博物院編,《元四大家》(臺北:國立故宮博物院,1975年初版,1976年二版,1984年三版),頁69-70。 3.〈元王蒙谿山高逸圖〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《名寶上珍》(臺北:國立故宮博物院,1995年初版一刷),頁257。 &*王蒙(西元一三○八—一三八五年),吳興(今浙江湖州)人。字叔明,號黃鶴山樵,自稱香光居士。趙孟頫外孫,強記力學,畫從趙孟頫風韻中來,又追法唐宋諸名家,尤以董源、臣然為宗,為元四大家之一。 密林深處,茅屋三椽,屋中士人撫琴案上,旁童子待,屋前平坡白鶴展翅,另一人正欲渡橋而來,溪旁屋後四松挺翠。全幅皴山畫樹,層層點染,濃蔭繁盛。此圖的構圖意境在顯示所欲寫「菊片琴友」草堂撫琴之主題。&*Wang Meng (style name Shu-ming; sobriquets Huang-ho-shan-ch'iao, Hsiang-kuang-Ch'ü-Shih) was a native of Wu-hsing, Kiangsu. He was thematernal grandson of the famous painter Chao Meng-fu (1254-1322) anddiligently studied as a youth. Wang Meng's painting style followed thatof Chao. but Wang also sought those of various T'ang (618-907) and Sung (960-1279) masters, escpecially Tung Yüan (f1. 937-975) and Chü-jan (f1. 960-980). Wang Meng became known as one of the Four Yüan Masters. In this painting, a three-rafter thatched hut is found in a remote place deep in the forest. A scholar is playing a lute on a table in the house as a servant boy waits nearby. A white crane spreads its wings on about to cross the bridge and arrive upon the scene. Four tall, verdant evergreens emerge from behind the hut, next to the stream. The texturing of the mountains and depiction of the trees has been accomplished with layer upon layer of dots and washes, becoming dense and dark. The idea behind the composition of this work is manifested in the dedicatory inscription to "Chü-ch'uang, Friend of the Lute," who is the figure seen playing the lute in the thatched hut.