"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 40 筆符合的資料
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
The Explicitation-specific Sty...
, Chung-ling) The Explicitation-specific Stylistic Differences: A Comparison of Fiction Translations.....more
- 31/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
Cultural and Religious Negotia...
: Missionary Translations of The Anxious Inquirer into Chinese 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:漢語基督教學術論評 卷期:10 2010.12[民99.....more
- 32/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
典籍英譯與文化生態平衡--以汪榕...
典籍英譯 文化生態平衡 學術型翻譯 English translations of Chinese classics Cultural ecological balance Scholastic.....more
- 33/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
試析王熙鳳語言的人際功能及其英...
人際功能 王熙鳳語言 英譯 Interpersonal function Wang Xifeng's parole English translations 國家圖書館 20060000 期刊論文.....more
- 34/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
“楊譯”的另一面及其對典籍英譯...
楊譯 欠譯 啟示 The Yangs's translations Undertanslation Enlightenment 國家圖書館 20050000 期刊論文 蔣驍華(Jiang.....more
- 35/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
A Study of Block Translation S...
區塊翻譯策略 科技英文翻譯 全文翻譯 原文 Block translation strategy Technical translations Full-text translation.....more
- 36/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
戰後初期臺灣的圖書出版--1945至...
Translations 國家圖書館 20050300 期刊論文 蔡盛琦(Tsai, Sheng-chi) 戰後初期臺灣的圖書出版--1945至1949年 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:國史館學術集.....more
- 37/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
A Study of Sanskrit Loanwords ...
Phonetic loans Hybrid Half-transliteration Half-translation Semantic marker Loan translations.....more
- 38/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
Signs Taken for Wonders: The V...
Relevant translations Structure of exemplarity Moral discourse 國家圖書館 20050900 期刊論文 張惠鍞(Chang, Hueikeng.....more
- 39/40
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
題名:民間故事之應用:以兩個台...
. The two composite texts further have literal English glosses and free Mandarin translations.....more
- 40/40