搜尋:翻譯

符合的藏品

中文曲名:祝福歌

他置於搖籃內,雙手搖動或擺動,並在其間唱搖籃曲。而本首歌的歌詞便是其中之一。小孩子聽到如此動聽的歌謠,便會慢慢地進入夢鄉,大人這時也可陪睡或作其他事情。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢.....more

11341/11473

中文曲名:搖籃曲

到歌聲之後馬上起來,奔向海邊迎接歸航的丈夫和孩子。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0547 .....more

11342/11473

中文曲名:搖籃歌

吧!有年輕人去做吧。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0551 .....more

11343/11473

中文曲名:老人家,休息吧!

前極少人還會唱這首歌,尤以曲調更難學。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0552 .....more

11344/11473

中文曲名:避閒與迎接

音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0556 .....more

11345/11473

中文曲名:頌芋頭

工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0557 .....more

11346/11473

中文曲名:船的對唱歌謠(乙船)

翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:李賜揚 作品語文:雅美(達悟)族語 0560 .....more

11347/11473

大隧道本生

藏,而經傳是不能入藏的,因此卷帙誥繁的經典傳註都另編入藏外文獻。本譯本依據斯里蘭卡國家佛教部監製出版的僧伽羅文巴利三藏翻譯。與該譯本配套的本生經傳亦已由鄧殿臣先生譯出,定名為《佛陀的前生——大隧道本生.....more

11348/11473

即興自說

教部監製出版之僧伽羅文巴利三藏翻譯。〔譯文〕第一品、菩提品那牟.薄伽梵.阿羅漢.三藐三菩提一、菩提經一如是我聞:一時,世尊初成正覺,住於優樓頻螺地區尼連禪河畔菩提樹下。爾時世尊七日單跏趺坐,享解脫之樂.....more

11349/11473

小誦

《小誦》的性質可斷定它是較晚近的纂集,而小部的其它經典的形成遠遠早於此經。本譯本依據斯里蘭卡國家佛教部監製出版之僧伽羅文巴利三藏翻譯。〔譯文〕那牟.薄伽梵.阿羅漢.三藐三菩提一、三皈文我皈依佛。我皈依.....more

11350/11473

進新譯大方廣佛花嚴經表

十華嚴》、《新經》、《唐經》等。由于闐僧人實叉難陀於大周則天皇帝證聖元年(695)三月十四日在洛陽大內大遍空寺開譯。是日則天皇帝「親臨法座,煥發序文,自運仙毫,首題品名」。隨即移到佛授記寺繼續翻譯。至.....more

11351/11473

阿美族--阿美族文物館

吉安鄉的歷史發展相當悠久,昔日為阿美族的聚落所在地和狩獵範圍,舊稱為「知卡宣」(知卡宣為阿美族語中的木柴很多之意,漢人將它翻譯為七腳川)。根據文獻記載在西元一八九五年甲午戰爭敗將台灣割讓給日本,台灣總.....more

11352/11473

阿美族--烏卡蓋部落聚會所

村 烏卡蓋部落位於光復鄉大興村境內。大興村舊稱「岡界」,「岡界」是由阿美族族語所翻譯而來,以阿美族語唸做「OKAKAI」(「烏卡蓋」或者是「何他階淺」),意指很多骨頭之意。 根.....more

11353/11473

阿美族--馬太鞍邦查文史工作室

花蓮縣光復鄉大全村大全街42巷15號 馬太鞍一詞在阿美族古語中稱之為Fata’an,意指樹豆。相傳當初阿美族祖先遷移來到此地時,由於遍地可見樹豆,故稱之為Fata’an,因此透過翻譯之後才會稱此地為.....more

11354/11473

阿美族--馬立雲部落

Sakiraya。1717年首見於清朝的諸羅縣志,翻譯為「筠椰椰」;1831年噶瑪蘭廳志改其名,稱之為「根耶耶」;1875年後,再改其名稱為「跟老爺」或「斤老耶」,此外也有寫成「澳奇萊」或「奇萊.....more

11355/11473