搜尋:^翻

符合的藏品

從植物矽酸體分析及陶器壓痕翻模...

史前農業 植物矽酸體 陶器 壓痕模法 國家圖書館 20111000 期刊論文 康芸甯 從植物矽酸體分析及陶器壓痕模法找尋臺灣史前農業的線索 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:人類與文化 卷期:42.....more

13681/20743

從阿里山小火車翻覆事件看指揮中...

阿里山小火車 火車覆 指揮中心 緊急應變作業 指揮搶救 國家圖書館 20111100 期刊論文 李偉仁 從阿里山小火車覆事件看指揮中心緊急應變對策 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:消防月刊 卷期.....more

13682/20743

A Study of Seniors of Applied ...

對應 語法 Phonetic Syntactic constructions Syntactic correspondence 譯 英中譯 國家圖書館 20091200 期刊論文 卓志誠.....more

13683/20743

聽障生了沒--如何善用翻譯資源

聽覺障礙 手語譯員 筆記抄寫員 Hearing impairment Sign language interpreter Note-taker 國家圖書館 20090600 期刊論文 林宜玲.....more

13684/20743

翻譯即改寫--伊索寓言的三個晚清...

伊索寓言 晚清 譯 改寫 Aesop's fables Late Qing Translation Rewriting 羅伯聃 意拾喻言 張赤山 海國妙喻 林紓 國家圖書館 20090600 期刊.....more

13685/20743

從圖形背景理論看《紅樓夢》霍克...

圖形背景 霍克斯《紅樓夢》英譯本 仿詞譯模式 補償措施 Figure-ground The story of the stone Translation model of parodic.....more

13686/20743

論翻譯學的研究途徑之一:轉換規...

轉換規律 譯研究 葡語狀語 Transformation rules Translation studies Portuguese adverbial 國家圖書館 20100000 期刊論文 俞翔.....more

13687/20743

被翻譯的身體:臺灣新世代推理小...

推理小說 身體 文體 文化譯 現代性 島田莊司 Mystery novels Physical body Literary form Cultural translation Modernity.....more

13688/20743

法漢翻譯的字彙共現網路分析與語...

字彙共現網路 小世界理論 比較語言學 譯 Réseau de co-occurrence Phénomène du petit monde Linguistique comparée.....more

13689/20743

學生在翻譯習作上的盲點:標點符...

標點符號 斷句 詞序 Ponctuation Découpage des propositions Ordre des mots 國家圖書館 20091200 期刊論文 張靜心 學生在譯習作上的盲.....more

13690/20743

語文二題:其一:緊急--續談人地...

人名 地名 譯 回譯 通用規範漢字表 國家圖書館 20090900 期刊論文 姚德懷 語文二題:其一:緊急!--續談人地名的譯和回譯 其二:對《通用規範漢字表》(2009年8月)的回應 臺灣期刊.....more

13691/20743

大學外語科系的中譯英教學:翻譯...

譯教學 中譯英 英語教學 Translation pedagogy Chinese-to-English translation English teaching 國家圖書館 20091.....more

13692/20743

林紓翻譯小說與史傳文學關係探析

林紓 林譯小說 史傳文學 晚清譯小說 義法 Lin shu Lin's translated novel Method of historic literary Translated novel.....more

13693/20743

多向度問卷之設計、翻譯與測試

Multi-dimensional questionnaire Design Translation Reliability Validity 多向度問卷 設計 譯 測試 國家圖書館.....more

13694/20743

倫理翻譯與主體化問題:王國維問...

倫理學譜系 主題拓樸學 文化譯 晚清知識分子 王國維 羅振玉 Genealogy of ethics Topology of the subject Cultural translation.....more

13695/20743