翻譯即改寫--伊索寓言的三個晚清譯本考察

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
A10018672
資料類型:
期刊論文
著作者:
王輝(Wang, Hui)
主題與關鍵字:
伊索寓言 晚清 翻譯 改寫 Aesop's fables Late Qing Translation Rewriting 羅伯聃 意拾喻言 張赤山 海國妙喻 林紓
描述:
來源期刊:中西文化研究
卷期:15 2009.06[民98.06]
頁次:頁95-104
日期:
20090600
來源:
臺灣期刊論文索引系統
管理權:
國家圖書館

授權聯絡窗口

管理單位:知識服務組-期刊
聯絡E-mail:nclper@ncl.edu.tw
電話:02-23619132轉305

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

年輕成人的肝膿瘍:愛滋病毒感染的線索...
運用XML建構遊艇生命週期產品資料的...
中國古代青銅器的銹蝕產物與其造成的機...
微結構分析技術之介紹
如何妥善因應及減少慢性C型肝炎病患在...
「淡新檔案」研究成果之一範例--戴著...