"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 16 筆符合的資料
德格版:No. 2814 Spyan-ras gzig...
; 西藏譯師: 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2814 Spyan-ras gzigs dri-ma ḥjig-paḥi bum-paḥi cho-ga 中文經題.....more
- 2/16
德格版:No. 2810 Bum-pa bza-po-...
; 西藏譯師: 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2810 Bum-pa bzaṅ-po-can-gyi sgrub-thabs 中文經題:賢瓶成就法 藏文 .....more
- 3/16
德格版:No. 2878 Bum-pai sgrub-...
:No. 2878 Bum-paḥi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:瓶成就法 梵文經題:Kalaśasādhana-nāma 藏文 .....more
- 4/16
德格版:No. 2916 Rdo-rje ...
:No. 2916 Rdo-rje rnam-par-ḥjoms-paḥi bum-paḥi cho-ga 中文經題:金剛摧破瓶儀軌 梵文經題:Vajravidāraṇākalaśavidhi.....more
- 5/16
德格版:No. 3130 phags-pa ...
:No. 3130 Ḥphags-pa drā-bi-daḥi bum-paḥi cho-ga 中文經題:聖,陀羅毘陀瓶儀軌 藏文 .....more
- 6/16
德格版:No. 1127 es...
禮讚部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第103Ka,原葉碼:76a1-76b7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Thig-le bum-pa (K); 西藏譯師.....more
- 7/16
德格版:No. 1482 Rje-btsun dpal...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第124Sha,原葉碼:128b4-130a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Gshun-nu bum-pa.....more
- 8/16
德格版:No. 1784 Dpal ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第131Sa,原葉碼:1b1-324a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mantrakalaśa; 西藏譯師:Gshon-nu bum-pa 中華.....more
- 9/16
德格版:No. 1791 Sgron-ma gsal-...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第133A,原葉碼:170b1-201b4 佛典全文 譯經師:印度譯師:Gshon-nu bum-pa; 西藏譯師.....more
- 10/16
德格版:No. 2153 Yi-dags da a-z...
vajradeva 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2153 Yi-dags daṅ śa-za daṅ grul-bum daṅ srul-po rnams.....more
- 11/16
德格版:No. 2612 jam-dpal rdo-r...
中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2612 Ḥjam-dpal rdo-rjeḥi bum-paḥi cho-ga 中文經題:文殊師利金剛瓶儀軌 梵文經題:Ma.....more
- 12/16
德格版:No. 2921 Rdo-rje ...
(CBETA) 德格版:No. 2921 Rdo-rje rnam-par-ḥjoms-paḥi las bshi sgrub-paḥi bum-paḥi.....more
- 13/16
德格版:No. 2947 Dpa-bo gcig-pa...
Dpaḥ-bo gcig-paḥi dkyil-ḥkhor-du dbaṅ-bskur-baḥi bdud-rtsi bum-paḥi cho-ga 中.....more
- 14/16
德格版:No. 3810 phags-pa ...
般若部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第195Pha,原葉碼:294b7-315a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Thig-le bum-pa.....more
- 15/16