"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 322 筆符合的資料

德格版:No. 4284 Ka-l-pai ...
:No. 4284 Ka-lā-paḥi ḥgrel-pa ?uṅ-ṅu-las slob-ma-la phan-pa shes-bya-ba 中文經題:迦羅波小註中弟子利益 梵.....more
- 256/322

德格版:No. 4322 Gyul-las rnam-...
-chen 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4322 Gyul-las rnam-par-rgyal-ba shes-paḥi rgyud-kyi rgyal-po.....more
- 257/322

德格版:No. 4323 Tshei gnas-ska...
shes-bya-baḥi las 中文經題:壽命住時果障害生業 梵文經題:[Āyuravasthāphalopadravodbhava-nāma-karma] 藏文 .....more
- 258/322

德格版:No. 4339 jig-rten ...
-khrims seṅ-ge 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4339 Ḥjig-rten dbaṅ-phyug-las grub-pa thob-paḥi lo.....more
- 259/322

德格版:No. 4388 Rgyal-po-la gt...
Rgyal-po-la gtam-bya-ba rin-po-cheḥi phreṅ-ba-las byuṅ-baḥi smon-lam tshigs.....more
- 260/322

德格版:No. 4381 phags-pa lag ...
Ḥphags-pa lag bzaṅs-kyis shus-paḥi mdo-las byuṅ-baḥi smon-lam 中文經題:聖賢臂請問經所出誓.....more
- 261/322

德格版:No. 4394 Dpal legs-par ...
Dpal legs-par grub-par-byed-paḥi rgyud-las gsuṅs-paḥi smon-lam 中文經題:吉祥善成就怛特羅所說誓願 梵文經題.....more
- 262/322

德格版:No. 4407 phags-pa sto-c...
Ḥphags-pa stoṅ-chen-po rab-tu-ḥjoms-ba-las gsuṅs-paḥi bde-legs-su ḥgyur-baḥi.....more
- 263/322

德格版:No. 4409 Rma-bya chen-m...
Rma-bya chen-mo-las gsuṅs-paḥi smon-lam daṅ bden-tshig 中文經題:大孔雀經所說誓願文吉祥句 梵文經題.....more
- 264/322

德格版:No. 4408 Sto-chen-po ra...
Stoṅ-chen-po rab-tu ḥjoms-pa-las gsuṅs-paḥi smon-lam 中文經題:大千摧破(經)所說誓願文 梵文經題.....more
- 265/322

德格版:No. 4473 khor-ba-las yi...
藏譯師:Rgya brtson seṅ-ge 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4473 Ḥkhor-ba-las yid ṅes-par-ḥbyuṅ-bar.....more
- 266/322

德格版:No. 4477 Bya-chub-sems-...
藏譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4477 Byaṅ-chub-sems-dpaḥ las daṅ-po.....more
- 267/322

德格版:No. 4482 Mdo-sdei don ...
藏譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4482 Mdo-sdeḥi don kun-las-btus-paḥi.....more
- 268/322

德格版:No. 4483 Mi dge-ba bcui...
藏譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4483 Mi dge-ba bcuḥi las-kyi lam bstan-pa 中文經題:十不善.....more
- 269/322

德格版:No. 4484 Las rnam-par b...
藏譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4484 Las rnam-par ḥbyed-pa shes-bya-ba 中文經題:業分別 梵文.....more
- 270/322