搜尋:rab 在 德格版 分類當中

符合的藏品

德格版:No. 1016 phags-pa rims-...

sde 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1016 Ḥphags-pa rims-nad rab-tu-shi-bar-byed-pa shes-bya-baḥi.....more

181/515

德格版:No. 1014 phags-pa nad t...

:No. 1014 Ḥphags-pa nad thams-cad rab-tu-shi-bar-byed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖一切病善治陀羅尼 梵文經.....more

182/515

德格版:No. 1024 Sdug-bsal tham...

:No. 1024 Sdug-bsṅal thams-cad rab-tu-shi-bar-byed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:一切苦滅消陀羅尼 梵文經題.....more

183/515

德格版:No. 1020 phags-pa ...

sde 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1020 Ḥphags-pa gshaṅ-ḥbrum rab-tu-shi-bar-byed-paḥi mdo 中文經題:聖.....more

184/515

德格版:No. 1022 phags-pa sda-b...

:No. 1022 Ḥphags-pa sdaṅ-ba thams-cad rab-tu-shi-bar-byed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖一切瞋恚消滅陀羅.....more

185/515

德格版:No. 1037 es-rab skyed-p...

電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1037 Śes-rab skyed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:智慧生起陀羅尼 梵文經題:Praj.....more

186/515

德格版:No. 1038 es-rab skyed-p...

電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1038 Śes-rab skyed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:智慧生起陀羅尼 梵文經題:Praj.....more

187/515

德格版:No. 1039 es-rab skyed-p...

電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1039 Śes-rab skyed-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:智慧生起陀羅尼 梵文經題:Praj.....more

188/515

德格版:No. 1238 Dpal kye-rdo-r...

子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1238 Dpal kye-rdo-rjeḥi sgrub-thabs rab-tu gsal-pa shes-bya-ba 中文經題.....more

189/515

德格版:No. 1247 Lhan-cig-skyes...

) 德格版:No. 1247 Lhan-cig-skyes-paḥi rnal-ḥbyor dam-paḥi ḥgrel-pa s?iṅ-po rab.....more

190/515

德格版:No. 1192 Dpal dgyes-pai...

śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1192 Dpal dgyes-paḥi rdo-rjeḥi dkaḥ-ḥgrel rdo-rjeḥi.....more

191/515

德格版:No. 1190 Rab-tu gsal-ba...

-gros 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1190 Rab-tu gsal-baḥi kha-sbyor-gyi rgya-cher ḥgrel-pa shes.....more

192/515

德格版:No. 1200 Dpal za-moi do...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第110Ja,原葉碼:111a2-154b1 佛典全文 譯經師:印度譯師:Śes-rab gsaṅ-ba; 西藏譯師.....more

193/515

德格版:No. 1228 Dpal kye-rdo-r...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第111?a,原葉碼:34a3-37a1 佛典全文 譯經師:印度譯師:Kamalaśrī; 西藏譯師:Śes-rab skyabs 中華電子佛典.....more

194/515

德格版:No. 1257 Rab-gnas-kyi c...

lhas-btsas 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1257 Rab-gnas-kyi cho-gaḥi tshul shes-bya-ba 中文經題:善住儀軌作法 梵文經題.....more

195/515