"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 111 筆符合的資料
德格版:No. 1414 Rtsa-bai rgyud...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第120Tsa,原葉碼:120a1-232a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānaśrīmitra; 西藏譯師:Ḥphags-pa śes.....more
- 31/111
德格版:No. 1576 Dpal rdo-rje ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第126Ḥa,原葉碼:7a7-8a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Vajrapāṇi; 西藏譯師:Mtshur j?ānākara 中華電子佛典.....more
- 32/111
德格版:No. 2092 Mt...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第151Tshi,原葉碼:1b1-38b2 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:G?ags j?āna 中華電子佛典協會(CBETA) 德.....more
- 33/111
德格版:No. 2097 jam-dpal ye-es...
med-paḥi cho-ga shes-bya-ba 中文經題:文殊師利智慧有情寶印契無垢儀軌 梵文經題:J?ānasattvama?juśrīvimalaratnamudrāvidhi.....more
- 34/111
德格版:No. 1037 es-rab skyed-p...
陀羅尼集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第102Wam,原葉碼:185b7-186a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānagarbha; 西藏譯師:Kluḥi dbaṅ-po 中華.....more
- 35/111
德格版:No. 1038 es-rab skyed-p...
陀羅尼集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第102Wam,原葉碼:186a7-186b2 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānagarbha; 西藏譯師:Kluḥi dbaṅ-po 中華.....more
- 36/111
德格版:No. 1039 es-rab skyed-p...
陀羅尼集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第102Wam,原葉碼:186b3-186b6 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānagarbha; 西藏譯師:Kluḥi dbaṅ-po 中華.....more
- 37/111
德格版:No. 1203 Dpal ye-es thi...
de-kho-na-?id ces-bya-ba 中文經題:吉祥,智慧明點難語釋秘密真性 梵文經題:Śrī-j?ānatilakapa?jikāguhyatattva-nāma 藏文 .....more
- 38/111
德格版:No. 1486 Dpal khor-lo ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第124Sha,原葉碼:144a1-154b6 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānavajra; 西藏譯師:Shaṅ shuṅ 中華電子佛典協.....more
- 39/111
德格版:No. 1612 Ye-es ...
?āna 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1612 Ye-śes dbaṅ-phyug-maḥi sgrub-thabs 中文經題:智慧自在母成就法 梵文經題:J.....more
- 41/111
德格版:No. 1652 Dpal sas-rgyas...
ye-śes ldan-pa shes-bya-ba 中文經題:吉祥佛頂蓋怛特羅難語釋具慧 梵文經題:Śrī-buddhakapālatantrapa?jikā-j.....more
- 42/111
德格版:No. 1804 Sems-kyi sgrib...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第137 Ṅi,原葉碼:106b7-112a3 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānākara; 西藏譯師:Tshul-khrims rgyal.....more
- 44/111
德格版:No. 1909 Rgyud-kyi rgya...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第147Phi,原葉碼:38a7-89a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:J?ānagarbha; 西藏譯師:Vairocana 中華電子佛典協會.....more
- 45/111