石渠寶岌三編(御書房),第七冊,頁3229&*故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁273-281&*1.邱士華,〈清七處山水、疏林遠岫〉,收入何傳馨主編,《山水合璧:黃公望與富春山居圖特展》(臺北:國立故宮博物院,2011年五月初版一刷),頁346-347。 &*七處,俗姓朱,字翰之,金陵人,生卒年不詳,入清後出家為僧。畫風空靈雅秀,是金陵畫派的先驅。 此幅作於1646年,落款、鈐印仍用俗名,可知當時七處尚未出家。畫中前景林木僅斜向列於崖邊,掩蔽著數間水榭,江面佈置島嶼及平緩遠山,與黃公望〈富春山居圖〉卷末綿延遠山,傳達江天清曠之感相似,重在追求意象簡遠之趣。 (清周亮工集名家山水冊 第十四開 20110609)&*Qichu (secular surname Zhu, style name Hanzhi) was a native of Jinling (Nanjing). His birth and death dates are unknown, but he became a monk in the early Qing period. The light spirit and elegant beauty of his painting style make him a forerunning of the Nanjing School. In this work dated to 1646, the artist still uses his secular name in the seal and signature, indicating it was done before he became a monk. Trees in the foreground of the painting line the bank, giving shelter to several buildings on the water. The isles scattered over the river and the rolling distant mountains are similar to the sweeping distant mountains at the end of Huang Gongwang’s “Dwelling in the Fuchun Mountains.” Conveying a similar feeling of pure and expansive sky and river, it emphasizes the pursuit of simple remoteness. (20110609)