原文標題:An English Translation of Dempwolff's Word List Explanatory Note

中譯標題:Dempwolff對於英文翻譯的解釋之注解

原文標題:An English Translation of Dempwolff s Word List Explanatory Note中譯標題:Dempwolff對於英文翻譯的解釋之注解
姓名標示 非商業性 禁止改作 

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
B0001
資料類型:
文件性質:研究
型式:文字
著作者:
作者原文姓名:Thomas D. Carroll
作者中譯姓名:賀子緘
主題與關鍵字:
文件類別:語言研究
關鍵詞:Otto Dempwolff、田樸夫、南島語系、Austronesian、Malaypolynesian、OrIn、方言、Dialect、語言、Language、台灣、Taiwan、賀子緘、賀多默、Thomas D. Carroll
描述:
Otto Dempwolff(田樸夫)是最早擬測古南島語同源詞的德國語言學者,這份文件是作者對於他在一些原住民語的英文翻譯的解釋之注解。
出版者:
耶穌會台北利氏學社
格式:
頁數:41
語言:
英文
管理權:
授權:CC授權(姓名標示─非商業性─禁止改作3.0版)
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 禁止改作 

授權聯絡窗口

中華利氏學社
02-23689968#27
riccitpe@seed.net.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

原文標題:Le gouverneme...
原文標題:Le gouverneme...
原文標題:Drill sheets ...
原文標題:Drill sheets ...
原文標題:Cantonese dri...
原文標題:Cantonese dri...
原文標題:Hakka alphabe...
原文標題:Hakka alphabe...
原文標題:Ami (dialect ...
原文標題:Ami (dialect ...
原文標題:General remar...
原文標題:General remar...