藏品名稱:面具人物

件名:面具人物

藏品名稱:面具人物件名:面具人物

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
典藏號:007-020300-00085-000
入藏登錄號:007000000134C
資料類型:
禮品
主題與關鍵字:
李登輝總統文物
描述:
形制:油畫。兩名馬首面具人身的舞者正在舞台上翩翩起舞,右腳著地在前,左腳向後抬起。兩舞者皆穿著白色衣褲,藍色背心上都有金屬裝飾配件,兩者赤腳,頭戴造型草帽,髮後有辮狀的幾束土色繩索,兩者以不同手持拿面具和菱形金屬物件,此外,雙手的袖口縫有藍色、橘色、黃色、綠色的裝飾布巾。由雙腳影子的方向可研判畫作的光源來自人物後方。畫作左下方有作者落款「Oláceres M Nic. 94」。
材質:
詮釋說明:此油畫作品的兩個人物是尼加拉瓜殖民時期原住民戲劇「巍巍斯 瑪邱-勒多(El Güegüense o Macho Ratón)」的家畜角色─馬首人身。這種戲劇源於十七世紀中葉Mangues印地安人的Bailet喜劇,最初是由西班牙語和主要使用於墨西哥中部的Nahualt語所融合寫成,作者不詳,是西方世界最早的地方劇種之一;此戲劇的幾個構成要素為:以面具形象出現的擬人化動物、反覆的對話、兩名靜默的女性角色、以幽默的把戲手法佯裝成聾子、以面具的慶典作為結束;戲劇舞蹈的最後會以挖苦反諷的內容來回敬西班牙的殖民主義;戲劇結合了民俗舞蹈、笛子(pito)、小提琴、傳統鼓和歐洲吉他等音樂元素。以上所述是出自於Enrique Peña Hernandez的書《EL FOLKORE DE NICARAGUA(尼加拉瓜民俗學)》。此戲劇的名稱El Güegüense是主角的名字,是源於Nahualt語中「huehue」這個字,意思是「長者」或「智者」;劇中角色共14名:主角Güegüense和他兩個兒子(Don Forsico和Don Ambrosio)、四個西班牙當權者、三位女性(Doña Suche Malinche和陪伴她的兩名侍女)和四隻負載重物的家畜(Macho-moto, Macho-viejo, Macho-mohino, and Macho-guajaqueño )。在角色的裝束部份,西班牙人衣著高貴華麗,穿著長襪,面具的皮膚是明亮的白色或淺棕,眼睛是藍色且留著長鬍;混血兒的衣著簡單樸實,戴草帽,赤腳或穿涼鞋,面具帶有些許鬍子,手持會發出聲響的金屬物件;家畜們戴著馬臉的面具,赤腳,穿著華麗的馬甲,也持有會發出聲響的金屬物件;女性角色則未戴面具,身著長版洋裝,佩帶項鍊及耳環。戲劇的故事是講述Güegüense這位當地商人,因為租稅問題被傳喚到西班牙當權者跟前,Güegüense運用巧妙的言詞讓統治者答應將其女兒嫁給Güegüense的兒子Don Forsico,在狡詰的對談之間,Güegüense不僅順利躲避稅賦,同時也嘲諷了西班牙統治階級,而他另一個兒子Don Ambrosio則認為他是個騙子,最後,故事結束在皇室大廳舉行的慶典之中。此戲劇現存於Carazo省的城市Diriamba,在西班牙殖民和軍事當局的統治下,初創時期是一種街頭戲劇,Nahualt語是其最初使用的語言,直到1942年,一直口傳留存的El Güegüense被寫成書面資料並發行書冊,其首版為314行,音樂的部份在8年後也被記錄下來。此戲劇在1月的第3個禮拜(大約是1月17到27日)舉行的地區慶典活動中演出,用以向San Sebastián致敬,而這也是觀察創造者的後裔們─Diriamba地方社群文化的重要窗口。2005年,聯合國教科文組織(UNESCO)指定El Güegüense為人類口述及無形文化遺產。
格式:
度量類別:長/寬/高
數值:99/93/3
單位:公分
管理權:
國史館

授權聯絡窗口

秘書處秘書科
02-23161062

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

藏品名稱:房子
藏品名稱:房子
藏品名稱:茶杯
藏品名稱:茶杯
藏品名稱:香水百合
藏品名稱:香水百合
藏品名稱:駿馬
藏品名稱:駿馬
藏品名稱:山林
藏品名稱:山林
藏品名稱:漂島—寄生地
藏品名稱:漂島—寄生地