古辭間儷 作法於涼 錯落為章 虛散為辭 古體成篇 文筆餘事 彝訓曰經 轉經曰傳 Gu-tze-chien-li Parallelism in prose Tzo-fa-yu-liang Without exaggeration or colorturation Tzo-lo-wei-chang Unparallel syntactical structure Shu-san-wei-tze Free verse Gu-ti-cheng-pien Articles in prose form Wen-be-yu-shih Writing should by learned after a person has finished doing all other things Yi-shun-yeu-ching The unchanged truth of saints is called scripture Chuan-ching-yeu-chuan Interpretation or rendition of scripture