首頁
部落格
Facebook專頁
ENGLISH
珍藏特展
目錄導覽
技術體驗
成果網站資源
目錄導覽首頁
HOTKEY快速導覽
內容主題
典藏機構
進階搜尋
資源聯盟
首頁
目錄導覽
內容主題
新聞
台灣棒球
文字報導
職業棒球賽
首頁
目錄導覽
內容主題
新聞
台灣棒球
文字報導
其他
首頁
目錄導覽
典藏機構與計畫
公開徵選計畫
淡江大學
資訊與圖書館學研究所
台灣棒球運動珍貴新聞檔案數位資料館之建置
魯蛋取得魯莽 洋將渾名要改
推薦分享
資源連結
連結到原始資料
(您即將開啟新視窗離開本站)
後設資料
資料識別:
T0083518.xml
資料類型:
文字
著作者:
記者林以君╱台北
主題與關鍵字:
職棒.體育
描述:
台灣大聯盟旗下洋將的中文譯名五花八門,但其中有的洋將名字取得有點過火,那魯灣職棒公司副董事長邱復生決定聽從建議,將先為取名「魯蛋」的洋將改名字。台灣大聯盟取洋將中文名字的原則之一是「口語化」、「鄉土化」,像「文雄」、「樂翻天」、「李麥克」、「大卡斯」、「山洪」、「阿健」等人如果以台語發音,或是以名字配合強棒、強投的形象,常有不錯效果,但也有人覺得其中不少人的名字取得太過火了,反而不得不考慮反效果。洋將「魯蛋」即是一例。「魯蛋」在台灣大聯盟的基本資料中,原來被取名為「十分錢」,被分為紅隊球員後又改名「魯蛋」。紅隊教練蔡榮宗表示,魯蛋原名「DIMERSO NNUNEZ」,他也會好奇,為什麼大家看到他、教練叫他的時候,其他人都笑成一團,久了就會問:「我的名字是什麼意思?」蔡榮宗翻開便當蓋,用筷子一指,「魯蛋」也明白了。「魯蛋」的例子在台灣大聯盟內部會議中被提出公開討論,尤其是最近電腦網路上也出現類似的批評聲音,嘲諷台灣大聯盟為洋將取名,是欺侮人家不懂中文,沒什麼格調,網路上的這些聲音也紀錄成報告提交邱復生。邱復生昨天說:「大家都覺得不好,那就改吧!」至於「魯蛋」要改成什麼名字,還沒有決定。
出版者:
聯合報
日期:
1996-12-06
格式:
XML檔
來源:
http://ndap.dils.tku.edu.tw:8080/ndap/querynews2.jsp?id=83518
語言:
中文
關聯:
淡江大學資訊與圖書館學研究所-台灣棒球運動珍貴新聞檔案數位資料館 http://ndap.dils.tku.edu.tw/
範圍:
Taiwan, ROC
管理權:
聯合報系
授權聯絡窗口
淡江大學 - 資訊與圖書館學研究所
林信成
(02)2621-5656 # 3106
sclin@mail.tku.edu.tw
引用這筆典藏
引用資訊
記者林以君╱台北(1996-12-06)。[魯蛋取得魯莽 洋將渾名要改]。《數位典藏與數位學習聯合目錄》。http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/32/0b/97.html(2012/07/13瀏覽)。
直接連結
http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/32/0b/97.html
評分與驗證
請為這筆數位資源評分
感謝您為這筆數位資源評分,為了讓資料更容易被檢索利用,請選擇和這項數位資源相關的詞彙:
邱復生
那魯灣
李麥克
蔡榮宗
卡斯
請填入更適合的關鍵詞
推薦藏品
華興美和傳統戲 舊瓶新裝:趙士強問曾...
少棒四強 元旦會戰:名隊名單全部公布
亞運世界賽 強棒出擊:25名棒球準國...
五霸競逐年度MVP
「勁量小子」職棒明星賽吉祥物:下月四...
馬來籃賽明天揭幕 中華純德仍未成行:...