石渠寶笈續編(御書房),第四冊,頁2218&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁109&*故宮書畫圖錄,第十二冊,頁89-90&* 董邦達字孚存,號東山,浙江富陽人。生於康熙三八年(西元一六九九),死於乾隆三四年(西元一七六九),他是雍正十一年的進士,因學識淵博,在乾隆年間,受命入內廷編纂石渠寶笈、秘殿珠林、西清古鑑等書。 這幅描繪江邊懸崖下,有山城人家面對著遼濶的江水。懸崖後頭,則是連綿不斷的丘陵。江岸有漁舟三三兩兩停靠著,遠處還有歸帆兩艘緩緩駛來。此時,夕陽已映得滿江通紅。畫中以濕筆、枯筆皴擦,力求蒼潤之感。 &*Dispersing Clouds at Sunset Tung Pang-ta (1699-1769) Ch’ing dynasty Tung Pang-ta (tzu Fu-ts’un, hao Tung-shan) was a native of Fu-yang in Chekiang. He received the chin-shih degree in 1733; his fellow students recognized the breadth and extensiveness of his learning. During the Ch’ien-lung era (1736-1796) he was summoned to enter the palace and assisted in the compilation of the Shih-chü pao-chi, the Mi-tien chu-lin, and the Hsi-ch’ing ku-chien. This painting represents a river bank under overhanging cliffs with a mountain village and houses along a wide river. Behind the overhanging cliff is a continuous layer of hills across the horizon. On the river fishing boats in groups of twos and threes return to the village; two boats still in the distance slowly make their way toward the shore. The setting sun casts a red glow over the river. Both wet and dry strokes are used, creating an effect of strength and richness.