石渠寶笈續編(寧壽宮),第五冊,頁2723&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁106-107&*陳居中,嘉泰(西元一二0一至一二0四)年間,為畫院待詔。擅畫人物蕃馬。 清晨深宮內,有僕役正打掃庭園。宮娥群聚而來,為首的一位手持金錢,欲探問外界的情形。詩塘中有乾隆皇帝的題識,並附題王建詩「宮人早起笑相呼,不識階前掃地夫,乞與金錢爭借問,外頭還似此間無。」王建字仲初,唐穎川人。作有「宮詞百首」,「王司馬集」。&*Chen Chü-chung was a Painter-in-Attendance in the Painting Academy and excelled at painting figures and horses. In the early morning, deep in the palace, a servant is sweeping the courtyard. A group of imperial concubines arrives with the one in front carrying gold coins, asking the sweeper what it is like in the world beyond the palace. On the area of the pond is an inscription by the ch'ien-lung emperor (r. 1735-96) with Wang Chien's poem that reads; Palace people rise early, laughing and calling to each other; But they do not know the courtyard sweeper. Giving him gold coins, they jostle to ask; “Is the outside world as boring as it is here?” Wang Chien (style name Chung-ch'u) was active in the T'ang dynasty (618-907) and a native of Ying-ch'uan. His surviving works include 100 palace poems in Wang Ssu-ma chi.&*此幅描寫唐代詩人王建《宮詞》詩:「宮人早起笑相呼,不識階前掃地夫,乞與金錢爭借問,外頭還似此間無。」畫中深宮內宮娥群聚,爭相給掃地夫錢,詢問外面世界的情況,勾勒宮人在幽閉的環境中對外界的好奇與嚮往。 陳居中,生卒年不詳,寧宗嘉泰(西元一二○一至一二○四)年間,任職畫院待詔,擅畫蕃馬題材。宋元載籍資料極少,至明朝時見作品流傳之記載,從畫風看,此應是繪於晚明的托名之作。(20110405)&* This work illustrates “A Palace Poem” by Wang Jian of the Tang: “Palace people rise early, laughing and calling each other; But they know not even the courtyard sweeper. Giving him gold, they jostle to ask; ‘Is the outside as boring as it is here?’” Here palace concubines prepare to give a sweeper money and ask about the outside world, hinting at the curiosity and yearning by those confined to the palace. Chen Juzhong (dates unknown) was a Painter-in-Attendance at the Painting Academy in Ningzong’s Jiatai reign (1201-1204), excelling at foreigners and horses. Song and Yuan records of him are rare, but his works are found in the Ming dynasty. Judging from the style, this is probably a late Ming (1368-1644) work with Chen’s name added to it.(20110405)