明李士達坐聽松風圖 軸

明李士達坐聽松風圖 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫000609N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
李士達
主題與關鍵字:
松 飲食器 香爐.火盆 扇 文玩(琴棋書畫) 靈芝 高士(士人、隱士) 侍從(侍女、童僕) 江河、湖海
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
日期:
明神宗萬曆四十四年(1616)
格式:
本幅 167.2x99.8公分、全幅 105公分
關聯:
石渠寶笈續編(第一冊),頁434&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁452&*故宮書畫圖錄,第九冊,頁21-22&*1.何傳馨,〈明李士達坐聽松風〉,收入何傳馨、許郭璜編,《夏景山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1991年七月初版),頁104-105。 &*Li Shih-ta, native to Soochow, did this work of 4 tall cypresses with a scholar underneath sitting as he clasps his knees. Two attendants are by a tea stove with one fanning flames to brew tea. Another crouches in front of a rolled bundle of scrolls and the other picks fungi by a slope. On the rocks are an open stove with a yellowish clay teapot, a red lacquered tea saucer, white ceramic teacups, and a water container. Ming painters depicted solitary scenes of drinking tea either in garden huts or by wooded streams. Serene settings far from the bustle of towns and cities echoed the purity of tea. The archaic colors here harmonize with the ink tones, yet the red saucer stands out enough to draw attention to the material aspects of Ming tea culture. &*李士達(西元十七世紀),號仰懷,姑蘇人(現江蘇吳縣)。四棵高聳虯松,松下一士人雙手抱膝靠石而坐;二童子於茶爐前煽火烹茶,一蹲坐開解書卷,另一則於坡邊採芝。坡石上置有風爐、黃泥茶壺、朱漆茶托、白瓷茶盞、以及水甕等茶器。明人畫獨飲場景,或於草堂園林、或山林泉畔,意境幽美,遠離塵囂,品茗為樂。此畫設色清麗古樸,墨與色諧和,而朱紅茶托點綴,恰有畫龍點睛之妙。&*Sitting and Listening to the Rustling Pines Li Shih-ta (17th c.) Ming Dynasty Li Shih-ta, native to Soochow, did this work of 4 tall cypresses with a scholar underneath sitting as he clasps his knees. Two attendants are by a tea stove with one fanning flames to brew tea. Another crouches in front of a rolled bundle of scrolls and the other picks fungi by a slope. On the rocks are an open stove with a yellowish clay teapot, a red-lacquered tea bowl stand, white-glazed teacups, and a water container. Ming painters depicted solitary scenes of drinking tea either in garden huts or by wooded streams. Serene settings far from the bustle of towns and cities echoed the purity of tea. The archaic colors here harmonize with the ink tones, yet the red stand stands out enough to draw attention to the material aspects of Ming tea culture. &*  李士達(西元十七世紀),號仰懷,姑蘇人(現江蘇吳縣)。山水人物畫得很好。對畫的見解,體會的也很深。他說山水五美五惡。五美是指蒼、逸、奇、遠、韻。五惡是指嫩、板、刻、生、癡。  這幅畫,四棵老松,松枝偃仰,山水幽清。一人抱膝坐松石間,作凝目諦聽的樣子。四個童子各有所事:一個正在采芝,一個用巾捲著手卷的字或畫,另外兩個,一在烹茶,另外一侍立於旁。筆墨清奇,不襲前人風格,很有創見。 &*Listening to the Wind in the Pines Li Shih-ta (17th century) Ming Dynasty Li Shih-ta, sobriquet Yang-huai, was a native of Ku-su in present Kiangsu. Both his landscape and figure paintings are excellent; his opinions and comprehension of painting were very deep. He wrote of the five merits and five defects in painting landscapes: the five merits are defined as hoariness, ease, eccentricity, profoundness, and harmony; the five defects being weakness, stiffness, insensitivity, crudeness, and foolishness. The painting portrays four old pines, with branches bending down, in the midst of a pure and desolate landscape. One figure sits, arms around his knees, surrounded by pines and rocks. His eyes and ears seem fixed in concentration. Four servant boys are engaged in different activities. One is picking fungus, a second is wrapping a bundle of handscrolls in cloth, a third is making tea, and the last is simply standing in waiting. The brushwork is pure and unusual, not following earlier styles, and possessing great originality.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:飛泉
主要品名:飛泉
主要品名:丹楓雙雀
主要品名:丹楓雙雀
主要品名:梅
主要品名:梅
主要品名:花蝶
主要品名:花蝶
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫