故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁164&* 陸治(西元一四九六-一五七六年),江蘇蘇州人。字叔平,住在包山,因號包山子。以孝友著稱,好為詩及古文辭,善行楷,尤通繪事,遊祝允明、文徵明之門。其於繪畫,力求出奇致勝。工寫生,點染花鳥竹石亦頗能傳神,是明代有名的畫家。畫分左右,畫月季、虞美人、杏花、蘭、綠萼梅等,似是相互招呼。折枝花可將各種花果集於一處,布局亦頗能自由穿插,大有採花歸來陳兩處,芬芳撲鼻。畫風似晚於陸治時代,陳列以供研究。本幅為「舊畫扇面」冊第二開。&*Lu Chih was a native of Soochow, Kiangsu province. His style name was Shu-p’ing; his sobriquet was Pao-shan-tzu. He was famous for his filial piety and loyal friendship. An accomplished poet, writer, painter and calligrapher, he was a student of such artistic luminaries as Chu Yün-ming (1460-1526) and Wen Cheng-ming (1470-1559). In his paintings he gave full play to his idiosyncratic style. He excelled at drawing from life, and his flower-and-bird and bamboo-and-rock paintings show a great sense of animation. Lu became a well-known Ming dynasty painter. This fan has been divided into left and right sections, with roses, corn poppies, apricot-blossoms, orchids and green calyx plum blossoms arranged as if calling to each other. Che-chih (cut flowers) flower painting allows an artist to paint a variety of lowers in one small area by depicting only one or two branches of each flowers and omitting the rest of the tree. The flowers are freely inserted into the composition, as if Lu has picked many flowers, brought them back, and placed them in two areas. One could guess that they possess a splendid fragrance. The style of this flower printing can be utilized in arranging a chronology for the research of Lu’s painting. This is the second leaf in the album, Ancient Fan Paintings.