清王原祁仿黃公望筆意 軸

清王原祁仿黃公望筆意 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫002465N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
王原祁
主題與關鍵字:
房舍 橋 寒林.枯樹 溪澗、湍泉 江河、湖海
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
日期:
清聖祖康熙四十六年(1707)
格式:
本幅 85.2x44.7公分、全幅 64公分
關聯:
石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁1162&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁97&*故宮書畫圖錄,第十冊,頁311-312&*1.江兆申,〈清王原祁仿黄公望筆意〉,收入胡賽蘭編,《清王原祁畫山水畫軸特展》(臺北:國立故宮博物院,1997年初版),頁123。 2.陳昱全,〈清王原祁仿黃公望筆意〉,收入何傳馨主編,《山水合璧:黃公望與富春山居圖特展》(臺北:國立故宮博物院,2011年五月初版一刷),頁351-354。&*王原祁,江蘇太倉人,(西元一六四二至一七一五)時敏之孫。字茂京,號麓臺。康熙庚戌進士,歷官少司農。畫由家學,遠邁時倫,為清四大家之一。 畫樹畫山,皆草草若不經意,而筆墨精練,實從錘鍊中出也。此幀用意極得子九(黃公望)心法,覺與富春山居圖卷有相契處。惟側筆特多,不免思翁(董其昌)之影響耳,六十六歲作。&*Wang Yűan-ch’i was a native of T’ai-ts’ang, Kiangsu. He was a grandson of the noted artist and collector Wang Shih-min (1592-1680), and is included among the Four Great Masters of the Ch’ing Dynasty. The trees and mountains are freely painted, as if the artist had not considered them carefully. But Wang Yűan-ch’i’s use of brush and ink is quite skilful. In this scroll Wang Yűan-ch’i was extremely successful in achieving the essence of Huang Kung-wang’s style. There are close relationships between this scroll and Huang Kung-wang’s “Dwelling in the Fu-ch’un Mountains” handscroll. Wang Yűan-ch’i painted th2is landscape when he was 66 years old.&*本幅近景描繪水平向右突出的水岸,有高大的樹叢將近景連貫至後方主山,山體層層堆疊、延伸扭轉,合於王原祁畫論講究的「氣勢」。用筆精要簡約,以乾筆勾畫樹石山體後再作皴擦,較少暈染。題識:「大癡畫,由淡入濃,以意運氣,以氣會神,雖粗服亂頭,益見其嫵媚也。作者於行間墨?,得幾希之妙,若以跡象求之。便大相逕庭矣。」此軸作於1707年,構圖及物象布排與另一幅同年鉅作〈倣黃公望秋山圖〉近似,或出於同稿。(20110609)&*The foreground of this painting depicts a bank stretching out to the right into the water with large trees connecting the foreground to the main mountain in the background. The hills are piled in layers that twist back and forth, according with the idea of “breath force” that Wang Yuanqi emphasized in painting theory. The essentials of brushwork are succinct, with a dry brush outlining the rocks and trees, after which texturing and a few washes were added. Wang’s inscription reads, “Huang Gongwang’s painting goes from light to dark, transforming idea into energy, and then energy to transmit the spirit. Although appearing unkempt [at first glance], it is easy to see the beauty. Moving amidst the ink in the work, one can achieve few of its marvels if only seeking the forms, which is something very different.” This hanging scroll from 1707 is similar to Wang’s masterpiece of the same year, “In Imitation of Huang Gongwang’s ‘Autumn Mountains,’” in terms of composition and arrangement of motifs, perhaps both being from the same draft.(20110609)
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:白描竹子
主要品名:白描竹子
主要品名:山水
主要品名:山水
主要品名:得魚圖
主要品名:得魚圖
主要品名:牡丹水仙
主要品名:牡丹水仙
主要品名:太魯閣道中
主要品名:太魯閣道中
主要品名:松
主要品名:松