石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁743-744&*故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁131&*故宮書畫圖錄,第二十四冊,頁58-61&*惲壽平(1633-1690),師北宋徐崇嗣(10世紀後半)沒骨法,又據己意寫生,為清代花卉宗師。 繪單瓣野生種茶花,花大而艷麗。山茶每於冬至、初春季節轉換間開花,花色繁複。枝葉沒骨寫之,以汁綠點畫,並以較深色澤鉤畫筋脈輪廓。花卉形象自然生動,賦色明麗,筆法沉穩,格調古雅。據其題跋「予與个菴四兄,方將研求性學。宴坐經行之暇,不廢點染。常恐含丹吮粉,墜先儒玩物之譏。己思一草一木,皆有是理。」所謂是好友相聚,人閒花好。本幅選自<清惲壽平摹古冊>。(20110102)&*Yun Shouping, a native of Wujin (modern Changzhou) in Jiangsu, studied the “boneless” style of wash painting practiced by the Northern Song master Xu Chongsi (fl. latter half of 10th c.). He also formed his own manner of “sketching from life,” becoming a master of flower painting in the Qing dynasty. This painting depicts a single-petal variety of wild camellia, the flowers both large and beautiful. Annually in midwinter and early spring, during the change of seasons, the camellia comes into bloom with its strong colors. Here, the stems and leaves have been rendered in the “boneless” method of washes, using vegetable green for painting with darker hues to delineate the veins and outlines. The image of the blossoms is natural and lively, the colors bright and beautiful. The brushwork is steady and the manner classical. The inscription on the left reads, “Fourth elder Ge’an and I studied Neo-Confucianism together. We quietly put it into practice during our free time and did not idle away in painting. However, I fear the criticism of paying excess attention to things as admonished by Confucians of the past. Pondering every tree and plant, each has its order.” It indicates that these friends gathered and enjoyed flowers in their leisure. This work comes from Yun Shouping’s “Album of Imitating Antiquity.”(20110102)&*1.〈清 惲壽平 山茶〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編,《滿庭芳 歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁48。