元人節書曲禮四語 軸

元人節書曲禮四語 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故書000007N000000000
資料類型:
類型:書法
型式:文字
著作者:
元朝(Yuan Dynasty)
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 56.5x25.9公分、全幅 49公分
語言:
漢文
關聯:
石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁1096&*故宮書畫錄(卷三),第一冊,頁4&*曲禮乃禮記之篇名。禮,曲禮註:「曲禮者,委曲說禮之事。」而所謂曲禮者,乃以其篇記五禮之事。祭禮之說,吉禮也;喪荒去國之說,凶禮也;致貢朝會之說,賓禮也;兵車旌鴻之說,軍禮也;事長敬老、執贄納女之說,嘉禮也。 本幅草書三行,乃節書曲禮四語,文曰:「敖不可長,欲不可縱,志不可滿,樂不可極。」左下並鈐有「寸心千里」一印。&*The Ch'u Li or Detailed Ceremonials, is one section of the ancient Book of Rites. One commentary to the work notes that "The Ch'u Li is a detailed discussion of ceremonial affairs." The work discusses five kinds of ceremonial observances: rituals of worship, or auspicious rituals; the rituals associated with such unfortunate occasions as funerals, famines, or banishment; the court rituals for paying tribute or holding imperial audiences; the military rituals of soldiering and charioteering; and the societal ceremonials for serving one's seniors, revering the elderly, becoming a teacher's disciple, or acquiring a wife. These three lines in grass script are four phrases from the Ch'u Li. They read as follows:"Arrogance should not develop; the desires should not be indulged; ambition should not be uncurbed; pleasures should not go to extremes."&*〈曲禮〉乃《禮記》之篇名。禮,曲禮註:「曲禮者,委曲說禮之事。」而所謂曲禮者,乃以其篇記五禮之事,五禮為吉禮、凶禮、賓禮、軍禮、嘉禮。本幅草書三行,乃節書〈曲禮〉四語:「敖不可長,欲不可縱,志不可滿,樂不可極。」左下鈐「寸心千里」印。全作用筆圓潤厚實,使轉自如,單字大小錯落,結字亦講求變化,四組寫法相異的「不可」可見其巧思,點畫之間頗見懷素草書之影響。(20120104)&* “Detailed Ceremonials” (Qu Li) is part of the Book of Rites. One commentary notes, “Qu Li is a detailed discussion of ceremonial affairs.” It discusses 5 kinds of rituals for auspiciousness (worship), misfortune (e.g., funerals), diplomatic protocol, the military, and court ceremonies. These 3 lines in cursive script feature 4 sentences from Qu Li: “Arrogance shouldn’t develop; desires shouldn’t be indulged; ambition shouldn’t be uncurbed; pleasures shouldn’t go to extremes.” In the lower left is a seal for “The Heart is Boundless.” The brushwork is rich and strong, turning naturally. Individual characters have varying sizes and structures; “bu ke 不可” is repeated but done differently, revealing ingenuity. Strokes also suggest Huaisu’s cursive script.(20120104)
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

元人滕王閣圖 軸
元人滕王閣圖 軸
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:柳燕
主要品名:柳燕
主要品名:八哥楓葉
主要品名:八哥楓葉
主要品名:柳葉
主要品名:柳葉
主要品名:繡球花
主要品名:繡球花