石渠寶笈續編(乾清宮),第二冊,頁720&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁110&*故宮書畫圖錄,第十二冊,頁113-114&* 董邦達(西元一六九九-一七六九年),浙江富陽人。字孚存,號東山。他是雍正十一年的進士,因學識淵博,在乾隆年間,受命入內廷編纂〔石渠寶笈〕、〔秘殿珠林〕、〔西清古鑑〕等書。 高宗皇帝吟成古柏行,命董邦達作圖。工筆界畫摛藻堂,殿宇結構嚴謹,色彩華麗,似是內廷供奉所作。古柏則以寫意筆趣畫成,這才是董氏之筆。 &*Ancient Cedars in the Imperial Garden Tung Pang-ta (1699-1769) Ch’ing Dynasty Tung Pang-ta, style name Fu-ts’un and sobriquet Tung-shan, was native of Fu-yang in Chekiang province. He received the chin-shih civil service degree in 1733 and, because of his academic achievements and extensive learning, was summoned to the court of the Ch’ien-lung emperor to assist with the compilation of the imperial art catalogues – Shih-chu pao-chi, Mi-tien chu-lin, and His-ch’ing ku-chien. The Ch’ien-lung emperor wrote a poem about ancient cedars and commissioned this work by Tung Pang-ta. The architectural part of this painting, the Li-tsao Hall, is meticulously executed in the kung-pi outline style with ruled-lines as well as splendidly and gorgeously colored. All this seems to have been done to conform to the tastes of the inner court. The cedar trees painted in the spontaneous hsieh-i style, however, demonstrate Tung Pang-ta’s true brush. &*1.嵇若昕,〈董邦達畫御花園古柏圖〉,收入馮明珠主編,《乾隆皇帝的文化事業》(臺北:國立故宮博物院,2002年初版一刷),頁29。