石渠寶笈三編(避暑山莊),第九冊,頁4397&*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁346&*故宮書畫圖錄,第七冊,頁7-8&* 唐寅(西元一四七○-一五二三年),江蘇吳縣人。字子畏,一字伯虎,號六如。天賦多才,生性疏朗,狂逸不羈。弘治戊午(一四九八年)二十九歲舉南京解元。畫師周臣,而遠過之。窮研詩、書、畫,為明四大家之一。 淺設色繪渺茫湖波、萬竿修竹。竹林叢中,茆屋數間,一縷炊煙,冉冉而升,栩栩欲活。依畫上題識,此圖乃是為好友耿敬齋畫其所居景。畫家欲借渾茫水墨,表達老來澹泊清修,期與老友寄情山水,悠遊白首之情。詩景相融,益襯托出筆墨清雅,意境雋永。 &*Trees Shrouded in Mist T’ang Yin (1470-1523) Ming Dynasty T’ang Yin (style names Tzu-wei and Po-hu; sobriquet Liu-Ju) was a native of Wu county in Kiangsu. He was endowed with great genius, but was by nature unconventional and lived a carefree and decadent life. In 1498, at 28, he earned the highest score on the Nanking Provincial examinations. He was a student of Chou Ch’en (ca. 1450-1535), but soon surpassed his teacher. He was devoted to studying poetry, calligraphy and painting and is regarded as one of the Four Masters of the Ming dynasty. A vast expanse of waves and slender bamboo stalks has been depicted in light colors in this painting. Within the bamboo forest are several thatched houses; a column of steam from a kitchen rises from one of the houses. According to the inscription on the painting, this work depicts the scenery of the home of T’ang’s good friend, Keng Ching-chai. With this scene the artist hopes to express his wish to lead a life without wordly ambition, abandoning himself to nature and living a leisurely, carefree existence with his old friend. The poem complements the painting, bringing out the elegance and grace of the brushwork and imbuing the work with an everlasting mood.