石渠寶笈初編(養心殿),上冊,頁662&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁87&*故宮書畫圖錄,第八冊,頁243-244&* 董其昌(西元一五五五-一六三六年),江蘇華亭人。字玄宰,號思白。萬曆十六年進士。官至禮部尚書。善書法、行草。畫山水,宗北苑、巨然,亦集取宋元諸家長處。倡南北宗論,以南宗為正統。富收藏而尤精于鑒賞,曾著《容臺集》、《畫旨》、《畫禪室隨筆》諸書。對於後代的畫論及藝術發展影響甚鉅。 墨畫雲山數疊,喬林坡陀。通幅筆墨蒼厚腴潤,無論山皴、葉塊,皆神氣暢朗、秀潤蒼鬱。雖名仿摹,展現卻為己貌。&* Tung Ch’i-ch’ang (style name Hsüan-tsai; sobriquet Ssu-po) was a native of Hua-t’ing in Kiangsu, who received his chin-shih civil service degree in 1588. He ultimately became President of the Board of Rites. Tung Ch’i-ch’ang excelled at calligraphy, particularly running and cursive scripts. In landscape painting he followed the school of Tung Yüan (d. 962) and Chü-jan (fl. ca. 960-980) while also selectively studying the styles of various Sung (960-1279) and Yüan (1279-1368) dynasty painters. Tung Ch’i-ch’ang promoted the theory of Northern and Southern Schools, considering the latter one as orthodox. He possessed a large art collection and was particularly skilled at connoisseurship. He is the author of several books, such as The Jung-t’ai Literary Collection, Hua-chih (Points on Painting), and Miscellaneous Notes from the Hua-ch’an Studio. Tung Ch’i-ch’ang had an extraordinary influence on the development of later painting theories and art. Depicted in this painting are multiple ridges of cloudy mountains with forests, hills, and other rugged terrain. The style of brushwork throughout the painting is dense, rich, and moist. Both the texture strokes for the mountains and clumps of leaves are energetic, elegant, and luxuriant. Although the title indicates the painting was done in imitation, the work reflects Tung Ch’i-ch’ang’s own style.