Taisho Tripitaka' Electronic version' No. 0337 佛說阿闍貰王女阿術達菩薩經

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料類型:
佛典全文
著作者:
西晉 竺法護譯
主題與關鍵字:
大正藏:寶積部類
描述:
卷數:1卷
經文摘錄:(前五百字)No. 337 [No. 310(32)]佛說阿闍貰王女阿術達菩薩經西晉月氏國三藏竺法護譯聞如是。一時佛在羅閱祇耆闍崛山中。與摩訶比丘僧五百人。菩薩八千。一一尊復尊。悉得陀憐尼法。在所聞知。如大海無所罣礙。悉得五旬深入微妙漚和拘舍羅。總持空法藏門。不捨志意行無色想。從法行無所歸依。亦不造行。說經法無所著。為一切故自觀本法。以得忍凡行十事。是時有菩薩名須彌山。復有菩薩名大須彌山。復有菩薩名須彌山頂。復有菩薩名師子。復有菩薩名和呵未。復有菩薩名常舉手。復有菩薩名常下手。復有菩薩名常精進行。復有菩薩名常歡喜。復有菩薩名常憂念一切人。復有菩薩名珍寶念。復有菩薩名珍寶手。復有菩薩名寶印手。復有菩薩名執御。復有菩薩名大御。復有菩薩名常持至誠。復有菩薩名彌勒。如是等十七人。颰陀和等八人。皆如颰陀和類。颰陀和菩薩。寶滿菩薩。福日兜菩薩。因提達菩薩。和倫調菩薩。常念菩薩。念益於世間菩薩。增益世間功德菩薩。如是等八人。爾時佛與八千菩薩俱。在羅閱祇去城不遠。為國王大臣。所敬偶所遵奉所稱譽。視若如父婆羅門迦羅越所尊重。爾時佛於無央數大眾中說經法。所說上語亦善。中語亦善。下語亦善。所說莫不開發。上中下皆曉了。悉具足無沾污。精進無量於時舍利弗摩訶目
出版者:
中華電子佛典協會(CBETA)http://www.cbeta.org
貢獻者:
蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供
來源:
大正新脩大藏經第12冊 No. 337
語言:
中文
管理權:
中華電子佛典協會 (CBETA) http://www.cbeta.org
後設資料創用CC
姓名標示 非商業性 相同方式分享 

授權聯絡窗口

中華佛學研究所 - CBETA 中華電子佛典協會 研究發展組
呂幼如
02-24987171#2281
luyouru@ddbc.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...
Taisho Tripitaka ...